申命记
« 第九章 »
« 第 29 节 »
וְהֵם עַמְּךָ וְנַחֲלָתֶךָ
其实他们是你的百姓,你的产业,
אֲשֶׁר הוֹצֵאתָ בְּכֹחֲךָ הַגָּדֹל וּבִזְרֹעֲךָ הַנְּטוּיָה׃ פ
是你用你的大能和你伸出来的膀臂领出来的。’”
[恢复本] 其实他们是你的百姓,你的产业,是你用大能和伸出来的膀臂领出来的。
[RCV] But they are Your people and Your inheritance, whom You have brought out with Your great strength and with Your outstretched arm.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהֵם 01992 连接词 וְ + 代名词 3 复阳 הֵם הֵמָּה 他们
עַמְּךָ 05971 名词,单阳 + 2 单阳词尾 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
וְנַחֲלָתֶךָ 05159 וְנַחֲלָתְךָ 的停顿型,连接词 וְ + 名词,单阴 + 2 单阳词尾 נַחֲלָה 产业 נַחֲלָה 的附属形为 נַחֲלַת;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
הוֹצֵאתָ 03318 动词,Hif‘il 完成式 2 单阳 יָצָא 出去
בְּכֹחֲךָ 03581 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 כֹּחַ 力量、财富、能力 כֹּחַ 的附属形也是 כֹּחַ;用附属形来加词尾。
הַגָּדֹל 01419 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 גָּדוֹל 大的、伟大的
וּבִזְרֹעֲךָ 02220 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 2 单阳词尾 זְרוֹעַ 膀臂、肩膀 זְרוֹעַ 的附属形也是 זְרוֹעַ;用附属形来加词尾。
הַנְּטוּיָה 05186 冠词 הַ + 动词,Qal 被动分词单阴 נָטָה Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
« 第 29 节 »
回首页