申命记
«
第九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
_
25
_
26
27
28
29
«
第 25 节
»
וָאֶתְנַפַּל
לִפְנֵי
יְהוָה
“我…就在耶和华面前俯伏(…处填入末行)
אֵת
אַרְבָּעִים
הַיּוֹם
וְאֶת-אַרְבָּעִים
הַלַּיְלָה
四十昼夜,
אֲשֶׁר
הִתְנַפָּלְתִּי
我俯伏;
כִּי-אָמַר
יְהוָה
לְהַשְׁמִיד
אֶתְכֶם׃
因耶和华说要灭绝你们,
[恢复本]
我因耶和华说要灭绝你们,就在耶和华面前俯伏,共俯伏了四十昼四十夜。
[RCV]
So I threw myself down before Jehovah for the forty days and the forty nights; I threw myself down thus, for Jehovah had said He would destroy you.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וָאֶתְנַפַּל
05307
动词,Hitpa‘el 叙述式 1 单
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
לִפְנֵי
03942
介系词
לִפְנֵי
在…之前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֵת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אַרְבָּעִים
00705
名词,阳性复数
אַרְבָּעִים
数目的“四十”
הַיּוֹם
03117
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
אַרְבָּעִים
00705
名词,阳性复数
אַרְבָּעִים
数目的“四十”
הַלַּיְלָה
03915
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
לַיִל לַיְלָה
夜晚
这个字在此作副词解。
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
הִתְנַפָּלְתִּי
05307
动词,Hitpa‘el 完成式 1 单
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אָמַר
00559
动词,Qal 完成式 3 单阳
אָמַר
说
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
לְהַשְׁמִיד
08045
介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
שָׁמַד
拆毁、灭绝、毁灭
אֶתְכֶם
00853
受词记号 + 2 复阳词尾
אֵת
不必翻译
§9.14, 14.8
≤
«
第 25 节
»
≥
回经文