申命记
«
第九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 15 节
»
וָאֵפֶן
וָאֵרֵד
מִן-הָהָר
于是我转身下山,
וְהָהָר
בֹּעֵר
בָּאֵשׁ
山被火烧着,
וּשְׁנֵי
לֻחֹת
הַבְּרִית
עַל
שְׁתֵּי
יָדָי׃
两块约版在我的两手上。
[恢复本]
于是我转身下山,山被火烧着,两块约版在我两手之中。
[RCV]
So I turned and came down from the mountain, and the mountain was burning with fire, and the two Tablets of the Covenant were in my two hands.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וָאֵפֶן
06437
动词,Qal 叙述式 1 单
פָּנָה
转向
וָאֵרֵד
03381
动词,Qal 叙述式 1 单
יָרַד
下去、降临
§8.1, 2.35, 8.31
מִן
04480
介系词
מִן
从、出、离开
הָהָר
02022
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
הַר
山
הַר
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָהָר
。§2.20
וְהָהָר
02022
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
הַר
山
הַר
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָהָר
。
בֹּעֵר
01197
动词,Qal 主动分词单阳
בָּעַר
I. 烧毁、耗尽、点燃;II. 愚昧、未开化、如野兽般残忍
§4.5, 7.16
בָּאֵשׁ
00784
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֵשׁ
火
וּשְׁנֵי
08147
连接词
וְ
+ 名词,双阳附属形
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
לֻחֹת
03871
名词,复阳附属形
לוּחַ
板、木板
לוּחַ
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
לוּחֹת
。
הַבְּרִית
01285
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
בְּרִית
约
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
שְׁתֵּי
08147
形容词,双阴附属形
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
יָדָי
03027
יָדַי
的停顿型,名词,双阴 + 1 单词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的双数为
יָדַיִם
,双数附属形为
יְדֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文