约书亚记
« 第二二章 »
« 第 11 节 »
וַיִּשְׁמְעוּ בְנֵי-יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר
以色列人听说,
הִנֵּה בָנוּ בְנֵי-רְאוּבֵן וּבְנֵי-גָד וַחֲצִי שֵׁבֶט הַמְנַשֶּׁה
看哪,吕便人、迦得人、玛拿西半支派的人
אֶת-הַמִּזְבֵּחַ אֶל-מוּל אֶרֶץ כְּנַעַן
在迦南地对面…筑了一座坛,(…处填入下行)
אֶל-גְּלִילוֹת הַיַּרְדֵּן
就是靠近约旦河边的
אֶל-עֵבֶר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
以色列人的边界,
[恢复本] 以色列人听说流便人、迦得人、玛拿西半支派的人在靠近约但河的地区,迦南地边境属以色列人的那边,筑了一座坛。
[RCV] And the children of Israel heard the report, which said, Now the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh have built an altar out in front of the land of Canaan, in the region of the Jordan, on the side of the children of Israel.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּשְׁמְעוּ 08085 动词,Qal 叙述式 3 复阳 שָׁמַע §8.1, 2.35
בְנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §2.11-13, 2.15
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אָמַר
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
בָנוּ 01129 动词,Qal 完成式 3 复 בָּנָה 建造
בְנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §2.11-13, 2.15
רְאוּבֵן 07205 专有名词,支派名 רְאוּבֵן 吕便
וּבְנֵי 01121 连接词 וְ + 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §2.11-13, 2.15, 5.8
גָד 01410 专有名词,支派名 גָּד 迦得
וַחֲצִי 02677 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 חֲצִי 一半
שֵׁבֶט 07626 名词,单阳附属形 שֵׁבֶט 棍、杖、支派、分支
הַמְנַשֶּׁה 04519 冠词 הַ + 专有名词,支派名 מְנַשֶּׁה 玛拿西
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַמִּזְבֵּחַ 04196 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִזְבֵּחַ 祭坛
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
מוּל 04136 介系词 מוֹל מוּל 朝向前方、从前面
אֶרֶץ 00776 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 §2.11-13
כְּנַעַן 03667 专有名词,地名 כְּנַעַן 商人、迦南
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
גְּלִילוֹת 01552 名词,复阴附属形 גְּלִילָה 领土、边界
הַיַּרְדֵּן 03383 冠词 הַ + 专有名词,地名 יַרְדֵּן 约旦河
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
עֵבֶר 05676 名词,单阳附属形 עֵבֶר …外、对面、旁边
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §2.11-13, 2.15
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
 « 第 11 节 » 
回经文