约书亚记
« 第二二章 »
« 第 15 节 »
וַיָּבֹאוּ אֶל-בְּנֵי-רְאוּבֵן וְאֶל-בְּנֵי-גָד
他们到了…到吕便人、…那里,(…处依序填入下第二行和下行)
וְאֶל-חֲצִי שֵׁבֶט-מְנַשֶּׁה
和迦得人,和玛拿西半支派的人
אֶל-אֶרֶץ הַגִּלְעָד
基列地,
וַיְדַבְּרוּ אִתָּם לֵאמֹר׃
跟他们说:
[恢复本] 他们到了基列地,见流便人、迦得人和玛拿西半支派的人,对他们说,
[RCV] And they went to the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh in the land of Gilead and spoke to them, saying,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּבֹאוּ 00935 动词,Qal 叙述式 3 复阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §2.11-13, 2.15
רְאוּבֵן 07205 专有名词,支派名 רְאוּבֵן 吕便
וְאֶל 00413 连接词 וְ + 介系词 אֶל 对、向、往
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §2.11-13, 2.15
גָד 01410 专有名词,支派名 גָּד 迦得
וְאֶל 00413 连接词 וְ + 介系词 אֶל 对、向、往
חֲצִי 02677 名词,单阳附属形 חֲצִי 一半
שֵׁבֶט 07626 名词,单阳附属形 שֵׁבֶט 棍、杖、支派、分支
מְנַשֶּׁה 04519 专有名词,支派名 מְנַשֶּׁה 玛拿西
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
אֶרֶץ 00776 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 §2.11-13
הַגִּלְעָד 01568 冠词 הַ + 专有名词,地名 גִּלְעָד 基列
וַיְדַבְּרוּ 01696 动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
אִתָּם 00854 介系词 אֵת + 3 复阳词尾 אֵת 与、跟
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אָמַר
 « 第 15 节 » 
回经文