约书亚记
« 第二二章 »
« 第 19 节 »
וְאַךְ אִם-טְמֵאָה אֶרֶץ אֲחֻזַּתְכֶם עִבְרוּ לָכֶם
你们过去得为业之地,若真的不洁净,
אֶל-אֶרֶץ אֲחֻזַּת יְהוָה
可以过到耶和华的产业之地,
אֲשֶׁר שָׁכַן-שָׁם מִשְׁכַּן יְהוָה
就是耶和华的帐幕所住在那里之地,
וְהֵאָחֲזוּ בְּתוֹכֵנוּ
在我们中间得地业。
וּבַיהוָה אַל-תִּמְרֹדוּ
只是不可悖逆耶和华,
וְאֹתָנוּ אֶל-תִּמְרֹדוּ
也不可得罪我们,
בִּבְנֹתְכֶם לָכֶם מִזְבֵּחַ
…为你们自己筑坛。(…处填入下行)
מִבַּלְעֲדֵי מִזְבַּח יְהוָה אֱלֹהֵינוּ׃
在耶和华―我们神的坛以外
[恢复本] 你们所得为业之地,若嫌不洁净,就可以过到耶和华产业之地,就是耶和华的帐幕所住之地,在我们中间得地业。只是不可悖逆耶和华,也不可背叛我们,在耶和华我们神的坛以外为自己筑坛。
[RCV] But if the land of your possession is unclean, cross over into the land of the possession of Jehovah, where Jehovah's tabernacle dwells, and take a possession in the midst of us. But do not rebel against Jehovah, nor rebel against us, by building yourselves an altar besides the altar of Jehovah our God.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאַךְ 00389 连接词 וְ + 副词 אַךְ 然而、其实、当然
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
טְמֵאָה 02931 形容词,阴性单数 טָמֵא 不洁净的
אֶרֶץ 00776 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 §2.11-13
אֲחֻזַּתְכֶם 00272 名词,单阴 + 2 复阳词尾 אֲחֻזָּה 土地、产业 אֲחֻזָּה 的附属形为 אֲחֻזַּת;用附属形来加词尾。
עִבְרוּ 05674 动词,Qal 祈使式复阳 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 §7.8, 3.10
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
אֶרֶץ 00776 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 §2.11-13
אֲחֻזַּת 00272 名词,单阴附属形 אֲחֻזָּה 土地、产业
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
שָׁכַן 07931 动词,Qal 完成式 3 单阳 שָׁכַן 居住、定居、安置、停留
שָׁם 08033 副词 שָׁם 那里
מִשְׁכַּן 04908 名词,单阳附属形 מִשְׁכָּן 居所、住处、会幕
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וְהֵאָחֲזוּ 00270 连接词 וְ + 动词,Nif‘al 祈使式复阳 אָחַז 抓牢、握住、紧抓住、占有
בְּתוֹכֵנוּ 08432 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 1 复词尾 תָּוֶךְ 中间 תָּוֶךְ 的附属形为 תּוֹךְ;用附属形来加词尾。
וּבַיהוָה 03068 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” בַּיהוָה 是写型 בְּיָהוֶה 和读型 בַּאֲדֹנָי 两个字的混合字型。בַּ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
אַל 00408 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תִּמְרֹדוּ 04775 动词,Qal 未完成式 2 复阳 מָרַד 背叛
וְאֹתָנוּ 00853 连接词 וְ + 受词记号 + 1 复词尾 אֵת 不必翻译
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往 אֶל 是根据列宁格勒抄本,这个字许多抄本写为 אַל (不, SN 408)。
תִּמְרֹדוּ 04775 动词,Qal 未完成式 2 复阳 מָרַד 背叛
בִּבְנֹתְכֶם 01129 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 + 2 复阳词尾 בָּנָה 建造
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 §7.8, 3.10
מִזְבֵּחַ 04196 名词,阳性单数 מִזְבֵּחַ 祭坛
מִבַּלְעֲדֵי 01107 介系词 מִן + 介系词 בַּלְעָדֵי בִּלְעֲדֵי 除了…之外
מִזְבַּח 04196 名词,单阳附属形 מִזְבֵּחַ 祭坛
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵינוּ 00430 名词,复阳 + 1 复词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
 « 第 19 节 » 
回经文