约书亚记
«
第二二章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
«
第 1 节
»
אָז
יִקְרָא
יְהוֹשֻׁעַ
לָראוּבֵנִי
当时,约书亚召来吕便人、
וְלַגָּדִי
וְלַחֲצִי
מַטֵּה
מְנַשֶּׁה׃
和迦得人,和玛拿西半支派的人,
[恢复本]
当时,约书亚召了流便人、迦得人和玛拿西半支派的人来,
[RCV]
Then Joshua called the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אָז
00227
副词
אָז
那时
יִקְרָא
07121
动词,Qal 未完成式 3 单阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
יְהוֹשֻׁעַ
03091
专有名词,人名
יְהוֹשֻׁעַ
约书亚
约书亚原意为“耶和华拯救”。
לָראוּבֵנִי
07206
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
ראוּבֵנִי
流便人
וְלַגָּדִי
01425
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
גָּדִי
迦得人
וְלַחֲצִי
02677
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
חֲצִי
一半
מַטֵּה
04294
名词,单阳附属形
מַטֶּה
杖、支派、分支
מְנַשֶּׁה
04519
专有名词,支派名
מְנַשֶּׁה
玛拿西
←
«
第 1 节
»
→
回首页