约书亚记
« 第二二章 »
« 第 1 节 »
אָז יִקְרָא יְהוֹשֻׁעַ לָראוּבֵנִי
当时,约书亚召来吕便人、
וְלַגָּדִי וְלַחֲצִי מַטֵּה מְנַשֶּׁה׃
和迦得人,和玛拿西半支派的人,
[恢复本] 当时,约书亚召了流便人、迦得人和玛拿西半支派的人来,
[RCV] Then Joshua called the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אָז 00227 副词 אָז 那时
יִקְרָא 07121 动词,Qal 未完成式 3 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
יְהוֹשֻׁעַ 03091 专有名词,人名 יְהוֹשֻׁעַ 约书亚 约书亚原意为“耶和华拯救”。
לָראוּבֵנִי 07206 介系词 לְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 ראוּבֵנִי 流便人
וְלַגָּדִי 01425 连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 גָּדִי 迦得人
וְלַחֲצִי 02677 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 חֲצִי 一半
מַטֵּה 04294 名词,单阳附属形 מַטֶּה 杖、支派、分支
מְנַשֶּׁה 04519 专有名词,支派名 מְנַשֶּׁה 玛拿西
« 第 1 节 »
回首页