士师记
« 第十九章 »
« 第 3 节 »
וַיָּקָם אִישָׁהּ וַיֵּלֶךְ אַחֲרֶיהָ
她的丈夫起来,跟随她而去,
לְדַבֵּר עַל-לִבָּהּ לַהֲשִׁיבָוּ
要用好话劝她回来,
וְנַעֲרוֹ עִמּוֹ וְצֶמֶד חֲמֹרִים
有他的仆人和两匹驴跟着他。
וַתְּבִיאֵהוּ בֵּית אָבִיהָ
她就引他进入她父亲的家,
וַיִּרְאֵהוּ אֲבִי הַנַּעֲרָה וַיִּשְׂמַח לִקְרָאתוֹ׃
那女子的父亲见了他,便欢喜地迎接他。
[恢复本] 她丈夫随后起来,带着一个僮仆、两匹驴到她那里,要用好话劝她回去。少妇就引丈夫进入她父亲的家;她父亲见了那人,便欢欢喜喜地迎接。
[RCV] Then her husband rose up and came after her to speak to her affectionately and to bring her back, bringing with him his young man and a pair of donkeys. And she brought him into her father's house; and when the father of the young woman saw him, he rejoiced to see him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּקָם 06965 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קוּם 起来、设立、坚立 §8.1
אִישָׁהּ 00376 名词,单阳 + 3 单阴词尾 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫 אִישׁ 的附属形也是 אִישׁ;用附属形来加词尾。
וַיֵּלֶךְ 01980 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָלַךְ 行走、去
אַחֲרֶיהָ 00310 介系词 אַחַר + 3 单阴词尾 אַחַר 后面 אַחַר 用复数附属形式 אַחֲרֵי 加词尾。
לְדַבֵּר 01696 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥 §9.4
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
לִבָּהּ 03820 名词,单阳 + 3 单阴词尾 לֵב 心、心思 לֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。§3.10
לַהֲשִׁיבָוּ 07725 这是写型 לַהֲשִׁיבוֹ 和读型 לַהֲשִׁיבָהּ 两个字的混合字型。按读型,它是介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 הָשִׁיב + 3 单阴词尾 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 如按写型 לַהֲשִׁיבוֹ,它是介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形 + 3 单阳词尾。
וְנַעֲרוֹ 05288 连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 נַעַר 男孩、少年、年轻人、仆人
עִמּוֹ 05973 介系词 עִם + 3 单阳词尾 עִם
וְצֶמֶד 06776 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 צֶמֶד 一对、一双
חֲמֹרִים 02543 名词,阳性复数 חֲמוֹר
וַתְּבִיאֵהוּ 00935 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阴 + 3 单阳词尾 בּוֹא 来、进入、临到、发生
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房屋、家
אָבִיהָ 00001 名词,单阳 + 3 单阴词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
וַיִּרְאֵהוּ 07200 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֲבִי 00001 名词,单阳附属形 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者
הַנַּעֲרָה 05291 冠词 הַ + 名词,阴性单数 נַעֲרָה 女孩、女仆
וַיִּשְׂמַח 08055 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שָׂמַח 喜悦、快乐
לִקְרָאתוֹ 07122 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 לִקְרַאת + 3 单阳词尾 קָרָא 遭遇、遇见 §8.1, 8.9
 « 第 3 节 » 
回经文