士师记
«
第十九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
_
30
_
«
第 30 节
»
וְהָיָה
כָל-הָרֹאֶה
וְאָמַר
凡看见的人都说:
לֹא-נִהְיְתָה
וְלֹא-נִרְאֲתָה
כָּזֹאת
“…像这样的事从来没有发生过,也没有见过。(…处填入下二行)
לְמִיּוֹם
עֲלוֹת
בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל
מֵאֶרֶץ
מִצְרַיִם
自从以色列人离开埃及地上来的时候,
עַד
הַיּוֹם
הַזֶּה
直到今日,
שִׂימוּ-לָכֶם
עָלֶיהָ
עֻצוּ
וְדַבֵּרוּ׃
פ
应当思想它(原文用阴性),商议后宣布。”
[恢复本]
凡看见的人都说,自以色列人从埃及地上来的日子,直到今日,这样的事没有发生过,也没有见过。你们应当思想,大家筹商讨论。
[RCV]
And when everyone saw this, they said, No such thing has ever happened or been seen since the day the children of Israel went up out of the land of Egypt until this day. Consider it, and take counsel and speak.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהָיָה
01961
动词,Qal 连续式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
כָל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
הָרֹאֶה
07200
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
这个分词在此作名词“看见的人”解。
וְאָמַר
00559
动词,Qal 连续式 3 单阳
אָמַר
说
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
נִהְיְתָה
01961
动词,Nif‘al 完成式 3 单阴
הָיָה
是、成为、临到
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
נִרְאֲתָה
07200
动词,Nif‘al 完成式 3 单阴
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
כָּזֹאת
02063
介系词
כְּ
+ 指示代名词,阴性单数
זֹאת
这个
לְמִיּוֹם
03117
介系词
לְ
+ 介系词
מִן
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
עֲלוֹת
05927
动词,Qal 不定词附属形
עָלָה
上去、升高、生长、献上
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
מֵאֶרֶץ
00776
介系词
מִן
+ 名词,单阴附属形
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
מִצְרַיִם
04714
专有名词,族名、国名
מִצְרַיִם
埃及、埃及人
עַד
05704
介系词
עַד
直到
הַיּוֹם
03117
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
הַזֶּה
02088
冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性单数
זֶה
这个
שִׂימוּ
07760
动词,Qal 祈使式复阳
שִׂים
使、置、放
לָכֶם
09001
介系词
לְ
+ 2 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
עָלֶיהָ
05921
介系词
עַל
+ 3 单阴词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 3.10
עֻצוּ
05779
动词,Qal 祈使式复阳
עוּץ
筹算、计划、谘商
וְדַבֵּרוּ
01696
וְדַבְּרוּ
的停顿型,连接词
וְ
+ 动词,Pi‘el 祈使式复阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
←
«
第 30 节
»
→
回首页