士师记
« 第十九章 »
« 第 4 节 »
וַיֶּחֱזַק-בּוֹ חֹתְנוֹ אֲבִי הַנַּעֲרָה
他的岳父,就是女子的父亲,留住他
וַיֵּשֶׁב אִתּוֹ שְׁלֹשֶׁת יָמִים
跟他一起住了三天。
וַיֹּאכְלוּ וַיִּשְׁתּוּ וַיָּלִינוּ שָׁם׃
他们吃,他们喝,他们住在那里。
[恢复本] 那人的岳父,就是少妇的父亲,将那人留下;那人就与他同住了三天。于是二人一同吃喝,在那里住宿。
[RCV] And his father-in-law, the father of the young woman, detained him; and he stayed with him three days. So they ate and drank, and they spent the night there.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֶּחֱזַק 02388 动词,Qal 叙述式 3 单阳 חָזַק 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
בּוֹ 09002 介系词 בְּ + 3 单阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
חֹתְנוֹ 02859 名词,单阳 + 3 单阳词尾 חֹתֵן 动词:联姻、成为某人的女婿;名词;岳父 这个名词从动词,Qal 主动分词单阳而来。חֹתֵן 的附属形也是 חֹתֵן;用附属形来加词尾。§3.10
אֲבִי 00001 名词,单阳附属形 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者
הַנַּעֲרָה 05291 冠词 הַ + 名词,阴性单数 נַעֲרָה 女孩、女仆
וַיֵּשֶׁב 03427 动词,Qal 叙述式 3 单阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
אִתּוֹ 00854 介系词 אֵת + 3 单阳词尾 אֵת 与、跟
שְׁלֹשֶׁת 07969 名词,单阴附属形 שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ 数目的“三”
יָמִים 03117 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候
וַיֹּאכְלוּ 00398 动词,Qal 叙述式 3 复阳 אָכַל 吃、吞吃
וַיִּשְׁתּוּ 08354 动词,Qal 叙述式 3 复阳 שָׁתָה
וַיָּלִינוּ 03885 动词,Qal 叙述式 3 复阳 לִין לוּן I. 居住、休息、过夜;II. Nif‘al 发牢骚、抱怨
שָׁם 08033 副词 שָׁם 那里
 « 第 4 节 » 
回经文