士师记
«
第十九章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 4 节
»
וַיֶּחֱזַק-בּוֹ
חֹתְנוֹ
אֲבִי
הַנַּעֲרָה
他的岳父,就是女子的父亲,留住他
וַיֵּשֶׁב
אִתּוֹ
שְׁלֹשֶׁת
יָמִים
跟他一起住了三天。
וַיֹּאכְלוּ
וַיִּשְׁתּוּ
וַיָּלִינוּ
שָׁם׃
他们吃,他们喝,他们住在那里。
[恢复本]
那人的岳父,就是少妇的父亲,将那人留下;那人就与他同住了三天。于是二人一同吃喝,在那里住宿。
[RCV]
And his father-in-law, the father of the young woman, detained him; and he stayed with him three days. So they ate and drank, and they spent the night there.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֶּחֱזַק
02388
动词,Qal 叙述式 3 单阳
חָזַק
加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
בּוֹ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
חֹתְנוֹ
02859
名词,单阳 + 3 单阳词尾
חֹתֵן
动词:联姻、成为某人的女婿;名词;岳父
这个名词从动词,Qal 主动分词单阳而来。
חֹתֵן
的附属形也是
חֹתֵן
;用附属形来加词尾。§3.10
אֲבִי
00001
名词,单阳附属形
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
הַנַּעֲרָה
05291
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
נַעֲרָה
女孩、女仆
וַיֵּשֶׁב
03427
动词,Qal 叙述式 3 单阳
יָשַׁב
居住、坐、停留
אִתּוֹ
00854
介系词
אֵת
+ 3 单阳词尾
אֵת
与、跟
שְׁלֹשֶׁת
07969
名词,单阴附属形
שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ
数目的“三”
יָמִים
03117
名词,阳性复数
יוֹם
日子、时候
וַיֹּאכְלוּ
00398
动词,Qal 叙述式 3 复阳
אָכַל
吃、吞吃
וַיִּשְׁתּוּ
08354
动词,Qal 叙述式 3 复阳
שָׁתָה
喝
וַיָּלִינוּ
03885
动词,Qal 叙述式 3 复阳
לִין לוּן
I. 居住、休息、过夜;II. Nif‘al 发牢骚、抱怨
שָׁם
08033
副词
שָׁם
那里
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文