士师记
«
第十九章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 5 节
»
וַיְהִי
בַּיּוֹם
הָרְבִיעִי
וַיַּשְׁכִּימוּ
בַבֹּקֶר
וַיָּקָם
לָלֶכֶת
到了第四天,他们清早起来,他(指利未人)起身要走,
וַיֹּאמֶר
אֲבִי
הַנַּעֲרָה
אֶל-חֲתָנוֹ
那女子的父亲对他的女婿说:
סְעָד
לִבְּךָ
פַּת-לֶחֶם
וְאַחַר
תֵּלֵכוּ׃
“请你用一块面包加添你的心力,之后你们就可以走。”
[恢复本]
到第四天,他们清早起来,那人起身要走;少妇的父亲对女婿说,请你吃点饭,加添心力,然后可以行路。
[RCV]
And on the fourth day, they rose up early in the morning and got up to go. But the father of the young woman said to his son-in-law, Sustain yourself with a morsel of bread, and afterward you can go.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
בַּיּוֹם
03117
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
הָרְבִיעִי
07243
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
רְבִעִית רְבִיעִי
序数的“第四”
וַיַּשְׁכִּימוּ
07925
动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳
שָׁכַם
Hif‘il 早起
בַבֹּקֶר
01242
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בֹּקֶר
早晨
וַיָּקָם
06965
动词,Qal 叙述式 3 单阳
קוּם
起来、设立、坚立
§8.1
לָלֶכֶת
01980
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
הָלַךְ
行走、去
§9.4
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.17, 8.18
אֲבִי
00001
名词,单阳附属形
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
הַנַּעֲרָה
05291
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
נַעֲרָה
女孩、女仆
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
חֲתָנוֹ
02860
名词,单阳 + 3 单阳词尾
חָתָן
新郎、女婿
חָתָן
的附属形为
חֲתַן
;用附属形来加词尾。
סְעָד
05582
动词,Qal 祈使式单阳
סָעַד
稳固、支持、维持
לִבְּךָ
03820
名词,单阳 + 2 单阳词尾
לֵב
心、心思
לֵב
的附属形也是
לֵב
;用附属形来加词尾。
פַּת
06595
名词,单阴附属形
פַּת
碎片、小口、一片面包
לֶחֶם
03899
名词,阳性单数
לֶחֶם
面包、食物
וְאַחַר
00310
连接词
וְ
+ 副词
אַחַר
后面
תֵּלֵכוּ
01980
תֵּלְכוּ
的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 复阳
הָלַךְ
行走、去
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文