士师记
«
第十九章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 6 节
»
וַיֵּשְׁבוּ
וַיֹּאכְלוּ
שְׁנֵיהֶם
יַחְדָּו
וַיִּשְׁתּוּ
于是二人坐下一同吃喝。
וַיֹּאמֶר
אֲבִי
הַנַּעֲרָה
אֶל-הָאִישׁ
那女子的父亲对那人说:
הוֹאֶל-נָא
וְלִין
וְיִטַב
לִבֶּךָ׃
“请你同意再住一夜,让你的心畅快。”
[恢复本]
于是二人坐下一同吃喝。少妇的父亲对那人说,请你再住一夜,畅快你的心。
[RCV]
So they sat down, and the two of them ate and drank together. And the father of the young woman said to the man, Will you not, I beg you, stay overnight and let your heart be merry?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֵּשְׁבוּ
03427
动词,Qal 叙述式 3 复阳
יָשַׁב
居住、坐、停留
וַיֹּאכְלוּ
00398
动词,Qal 叙述式 3 复阳
אָכַל
吃、吞吃
שְׁנֵיהֶם
08147
名词,双阳 + 3 复阳词尾
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
שְׁנַיִם
为双数,双数附属形为
שְׁנֵי
;用附属形来加词尾。
יַחְדָּו
03162
副词
יַחְדָּו
一起
וַיִּשְׁתּוּ
08354
动词,Qal 叙述式 3 复阳
שָׁתָה
喝
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.17, 8.18
אֲבִי
00001
名词,单阳附属形
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
הַנַּעֲרָה
05291
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
נַעֲרָה
女孩、女仆
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
הָאִישׁ
00376
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
הוֹאֶל
02974
动词,Hif‘il 祈使式单阳
יָאַל
开始、着手去做、愿意、接受
נָא
04994
语助词
נָא
作为鼓励语的一部份
וְלִין
03885
连接词
וְ
+ 动词,Qal 祈使式单阳
לִין לוּן
I. 居住、休息、过夜;II. Nif‘al 发牢骚、抱怨
וְיִטַב
03190
连接词
וְ
+ 动词,Qal 祈愿式 3 单阳
יָטַב
Qal 是良善的,Hif‘il 做得好、降福
לִבֶּךָ
03820
לִבְּךָ
的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾
לֵב
心、心思
לֵב
的附属形也是
לֵב
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文