撒母耳记上
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
«
第 11 节
»
וַיֵּלֶךְ
אֶלְקָנָה
הָרָמָתָה
עַל-בֵּיתוֹ
以利加拿往拉玛他自己的家去了,
וְהַנַּעַר
הָיָה
מְשָׁרֵת
אֶת-יְהוָה
那孩子…事奉耶和华。(…处填入下行)
אֶת-פְּנֵי
עֵלִי
הַכֹּהֵן׃
在祭司以利面前
[恢复本]
以利加拿往拉玛回家去了。那孩子在祭司以利面前事奉耶和华。
[RCV]
And Elkanah went to Ramah to his house. And the child ministered to Jehovah before Eli the priest.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֵּלֶךְ
01980
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָלַךְ
行走、去
אֶלְקָנָה
00511
专有名词,人名
אֶלְקָנָה
以利加拿
הָרָמָתָה
07414
冠词
הַ
+ 专有名词,地名 + 指示方向的
ָה
רָמָה
拉玛
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
בֵּיתוֹ
01004
名词,单阳 + 3 单阳词尾
בַּיִת
殿、房子、家
בַּיִת
的附属形为
בֵּית
;用附属形来加词尾。
וְהַנַּעַר
05288
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
נַעַר
男孩、少年、年轻人、仆人
הָיָה
01961
动词,Qal 完成式 3 单阳
הָיָה
作、是、成为、临到
מְשָׁרֵת
08334
动词,Pi‘el 分词单阳
שָׁרַת
Pi‘el 事奉、管理、伺候、供职
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
פְּנֵי
06440
名词,复阳附属形
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
עֵלִי
05941
专有名词,人名
עֵלִי
以利
הַכֹּהֵן
03548
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
כֹּהֵן
祭司
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文