撒母耳记上
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
«
第 16 节
»
וַיֹּאמֶר
אֵלָיו
הָאִישׁ
קַטֵּר
יַקְטִירוּן
כַּיּוֹם
הַחֵלֶב
这人对他说:“他们今日必须先烧脂油,
וְקַח-לְךָ
כַּאֲשֶׁר
תְּאַוֶּה
נַפְשֶׁךָ
然后你可以照你心所想要的去拿。”
וְאָמַר
לוֹ
כִּי
עַתָּה
תִתֵּן
他(指仆人)就说:“不,你现在就给我,
וְאִם-לֹא
לָקַחְתִּי
בְחָזְקָה׃
不然我就用力抢走。”
[恢复本]
献祭的人若说,必须先烧脂油,然后你才可以随意取肉;仆人就说,你现在就给,不然我便抢去。
[RCV]
And if the man said to him, Let them burn up the fat first, then take as much as your soul desires; he would say, No, but you shall give it now; otherwise, I will take it by force.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
אֵלָיו
00413
介系词
אֶל
+ 3 单阳词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
הָאִישׁ
00376
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
קַטֵּר
06999
动词,Pi‘el 不定词独立形
קָטַר
烧香、薰
יַקְטִירוּן
06999
动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾
ן
קָטַר
烧香、薰
כַּיּוֹם
03117
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
הַחֵלֶב
02459
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חֵלֶב
脂肪、最好的部分
וְקַח
03947
连接词
וְ
+ 动词,Qal 祈使式单阳
לָקַח
取、娶、拿
לְךָ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
כַּאֲשֶׁר
00834
介系词
כְּ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
§9.5
תְּאַוֶּה
00183
动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳
אָוָה
渴望
נַפְשֶׁךָ
05315
נַפְשְׁךָ
的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾
נֶפֶשׁ
生命、人
נֶפֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
נַפְשׁ
加词尾。
וְאָמַר
00559
动词,Qal 连续式 3 单阳
אָמַר
说
לוֹ
03808
这是写型,其读型为
לֹא
。按读型,它是否定的副词
לוֹא לֹא
不
如按写型
לוֹ
,它是介系词
לְ
(给、向, SN 9001) + 3 单阳词尾。
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
עַתָּה
06258
副词
עַתָּה
现在
תִתֵּן
05414
动词,Qal 未完成式 2 单阳
נָתַן
赐、给
§8.32, 17.3
וְאִם
00518
连接词
וְ
+ 副词
אִם
若、如果、或是、不是
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
לָקַחְתִּי
03947
动词,Qal 完成式 1 单
לָקַח
取、娶、拿
בְחָזְקָה
02394
介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
חָזְקָה
用力、力量
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文