撒母耳记上
« 第二章 »
« 第 24 节 »
אַל בָּנָי כִּי לוֹא-טוֹבָה הַשְּׁמֻעָה
我儿啊,不可这样!…风声不好。(…处填入下行)
אֲשֶׁר אָנֹכִי שֹׁמֵעַ מַעֲבִרִים עַם-יְהוָה׃
我所听见从耶和华的百姓传来的
[恢复本] 我儿啊,不可这样;我听见耶和华百姓所传的风声不好。
[RCV] No, my sons; for it is not a good report that I hear Jehovah's people spreading.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אַל 00408 否定的副词 אַל §13.4
בָּנָי 01121 בָּנַי 的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
לוֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
טוֹבָה 02896 形容词,阴性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
הַשְּׁמֻעָה 08052 冠词 הַ + 名词,阴性单数 שְׁמוּעָה 消息、风声
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
אָנֹכִי 00595 代名词 1 单 אָנֹכִי
שֹׁמֵעַ 08085 动词,Qal 主动分词单阳 שָׁמַע 听到、听从 §4.5, 7.16
מַעֲבִרִים 05674 动词,Hif‘il 分词复阳 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
עַם 05971 名词,单阳附属形 עַם 百姓、人民、军兵、国家
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
 « 第 24 节 » 
回经文