撒母耳记上
« 第二章 »
« 第 26 节 »
וְהַנַּעַר שְׁמוּאֵל הֹלֵךְ וְגָדֵל
孩子撒母耳渐渐长大,
וָטוֹב גַּם עִם-יְהוָה וְגַם עִם-אֲנָשִׁים׃ ס
跟耶和华和跟人都很好。
[恢复本] 童子撒母耳在身量上,并在耶和华与人对他的喜爱上,都不断增长。
[RCV] And the boy Samuel continued to grow in stature and in favor both with Jehovah and with men.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהַנַּעַר 05288 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 נַעַר 男孩、少年、年轻人、仆人
שְׁמוּאֵל 08050 专有名词,人名 שְׁמוּאֵל 撒母耳
הֹלֵךְ 01980 动词,Qal 主动分词单阳 הָלַךְ 行走、去
וְגָדֵל 01432 连接词 וְ + 形容词,阳性单数 גָּדֵל 使变大、养育
וָטוֹב 02896 连接词 וְ + 形容词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
גַּם 01571 副词 גַּם
עִם 05973 介系词 עִם 跟,和
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וְגַם 01571 连接词 וְ + 副词 גַּם
עִם 05973 介系词 עִם 跟,和
אֲנָשִׁים 00376 名词,阳性复数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫 §8.7
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 26 节 » 
回经文