马太福音
« 第十一章 »
« 第 14 节 »
καὶ εἰ θέλετε δέξασθαι,
你们若愿意接受,
αὐτός ἐστιν Ἠλίας μέλλων ἔρχεσθαι.
他就是那要来的以利亚。
[恢复本] 你们若肯接受,他就是那要来的以利亚。
[RCV] And if you are willing to receive it, he is Elijah, who is to come.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί并且、和
εἰ01487连接词εἰ若、是否
θέλετε02309动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数 θέλω愿意、意向
δέξασθαι01209动词第一简单过去 关身形主动意 不定词 δέχομαι接受、欢迎、接纳
αὐτός00846人称代名词主格 单数 阳性 第三人称 αὐτός
ἐστιν01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数 εἰμί是、有
Ἠλίας02243名词主格 单数 阳性 Ἠλίας专有名词,人名:以利亚
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
μέλλων03195动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性 μέλλω即将、想要、必须
ἔρχεσθαι02064动词现在 被动形主动意 不定词 ἔρχομαι来、去
 « 第 14 节 » 

回经文