马太福音
« 第十一章 »
« 第 3 节 »
εἶπεν αὐτῷ,
对他说:
Σὺ εἶ ἐρχόμενος
“你是来的人
ἕτερον προσδοκῶμεν;
或我们等候另一位呢?”
[恢复本] 问祂说,那要来者是你吗?还是我们该期待别人?
[RCV] And said to Him, Are You the Coming One, or should we expect another?

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
εἶπεν03004动词第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 λέγω
αὐτῷ00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称 αὐτός
Σὺ04771人称代名词主格 单数 第二人称 σύ
εἶ01510动词现在 主动 直说语气 第二人称 单数 εἰμί是、有
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἐρχόμενος02064动词现在 被动形主动意 分词 主格 单数 阳性 ἔρχομαι来、去
02228连接词或、比
ἕτερον02087形容词直接受格 单数 阳性 ἕτερος另外的在此作名词使用。
προσδοκῶμεν04328动词现在 主动 直说语气 第一人称 复数 προσδοκάω期待
 « 第 3 节 » 

回经文