马太福音
« 第十一章 »
« 第 6 节 »
καὶ μακάριός ἐστιν ὃς ἐὰν μὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί.
有福的是任何不因我被导致犯罪的人!”
[恢复本] 凡不因我绊跌的,就有福了。
[RCV] And blessed is he who is not stumbled because of Me.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί并且、和
μακάριός03107形容词主格 单数 阳性 μακάριος被赐福的、快乐的
ἐστιν01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数 εἰμί是、有
ὃς03739关系代名词主格 单数 阳性 ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词
ἐὰν01437连接词ἐάν意思是“任何人”。
μὴ03361副词μή否定副词
σκανδαλισθῇ04624动词第一简单过去 被动 假设语气 第三人称 单数 σκανδαλίζω使犯罪、冒犯
ἐν01722介系词ἐν后接间接受格,意思是“因为、在...之内”
ἐμοί01473人称代名词间接受格 单数 第一人称 ἐγώ
 « 第 6 节 » 

回经文