马太福音
« 第十一章 »
« 第 17 节 »
λέγουσιν,
说:
Ηὐλήσαμεν ὑμῖν καὶ οὐκ ὠρχήσασθε,
‘我们对你们吹笛,你们不跳舞;
ἐθρηνήσαμεν καὶ οὐκ ἐκόψασθε.
我们唱哀歌,你们不捶胸。’
[恢复本] 我们向你们吹笛,你们不跳舞;我们哀歌,你们不捶胸。
[RCV] And say, We have played the flute to you, and you did not dance; we have sung a dirge, and you did not mourn.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
λέγουσιν03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数 λέγω
Ηὐλήσαμεν00832动词第一简单过去 主动 直说语气 第一人称 复数 αὐλέω吹笛子
ὑμῖν04771人称代名词间接受格 复数 第二人称 σύ
καὶ02532连接词καί并且、和
οὐκ03756副词οὐ否定副词
ὠρχήσασθε03738动词第一简单过去 关身形主动意 直说语气 第二人称 复数 ὀρχέομαι跳舞
ἐθρηνήσαμεν02354动词第一简单过去 主动 直说语气 第一人称 复数 θρηνέω唱哀歌、哀悼、哭泣
καὶ02532连接词καί并且、和
οὐκ03756副词οὐ否定副词
ἐκόψασθε02875动词第一简单过去 关身 直说语气 第二人称 复数 κόπτω号哭、哀悼
 « 第 17 节 » 

回经文