哥林多前书
«
第十二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 14 节
»
καὶ
γὰρ
τὸ
σῶμα
οὐκ
ἔστιν
ἓν
μέλος
ἀλλὰ
πολλά.
因为身体也不是一个肢体,而是许多(肢体)。
[恢复本]
身体原不是一个肢体,乃是许多肢体。
[RCV]
For the body is not one member but many.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
καὶ
02532
连接词
καί
甚至、也、并且、然后、和
在此作副词使用,意思是“甚至、也”。
γὰρ
01063
连接词
γάρ
因为、然后、的确是
τὸ
03588
冠词
主格 单数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
σῶμα
04983
名词
主格 单数 中性
σῶμα
身体、肉体、尸体
οὐκ
03756
副词
οὐ
否定质词,意为“不、无”
ἔστιν
01510
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 单数
εἰμί
是、有
ἓν
01520
形容词
主格 单数 中性
εἷς
一个
μέλος
03196
名词
主格 单数 中性
μέλος
肢体、成员
ἀλλὰ
00235
连接词
ἀλλά
而是、但是
πολλά
04183
形容词
主格 复数 中性
πολύς
许多的、大的
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文