哥林多前书
« 第十二章 »
« 第 14 节 »
καὶ γὰρ τὸ σῶμα οὐκ ἔστιν ἓν μέλος ἀλλὰ πολλά.
因为身体也不是一个肢体,而是许多(肢体)。
[恢复本] 身体原不是一个肢体,乃是许多肢体。
[RCV] For the body is not one member but many.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί甚至、也、并且、然后、和在此作副词使用,意思是“甚至、也”。
γὰρ01063连接词γάρ因为、然后、的确是
τὸ03588冠词主格 单数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
σῶμα04983名词主格 单数 中性 σῶμα身体、肉体、尸体
οὐκ03756副词οὐ否定质词,意为“不、无”
ἔστιν01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数 εἰμί是、有
ἓν01520形容词主格 单数 中性 εἷς一个
μέλος03196名词主格 单数 中性 μέλος肢体、成员
ἀλλὰ00235连接词ἀλλά而是、但是
πολλά04183形容词主格 复数 中性 πολύς许多的、大的
 « 第 14 节 » 

回经文