哥林多前书
« 第十二章 »
« 第 29 节 »
μὴ πάντες ἀπόστολοι; μὴ πάντες προφῆται;
难道全部是使徒吗?难道全部是先知吗?
μὴ πάντες διδάσκαλοι; μὴ πάντες δυνάμεις;
难道全部是教师吗?难道全部是异能吗?
[恢复本] 岂都是使徒吗?岂都是申言者吗?岂都是教师吗?岂都是行异能的吗?
[RCV] Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all have works of power?

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
μὴ03361副词μή否定质词、不,非直说语气
πάντες03956形容词主格 复数 阳性 πᾶς每一个、所有的、任何的
ἀπόστολοι00652名词主格 复数 阳性 ἀπόστολος使者、使徒
μὴ03361副词μή否定质词、不,非直说语气
πάντες03956形容词主格 复数 阳性 πᾶς每一个、所有的、任何的
προφῆται04396名词主格 复数 阳性 προφήτης先知的着作、先知
μὴ03361副词μή否定质词、不,非直说语气
πάντες03956形容词主格 复数 阳性 πᾶς每一个、所有的、任何的
διδάσκαλοι01320名词主格 复数 阳性 διδάσκαλος教师
μὴ03361副词μή否定质词、不,非直说语气
πάντες03956形容词主格 复数 阳性 πᾶς每一个、所有的、任何的
δυνάμεις01411名词主格 复数 阴性 δύναμις资源、能力
 « 第 29 节 » 

回经文