哥林多前书
« 第十二章 »
«第 31 节»
ζηλοῦτε δὲ τὰ χαρίσματα τὰ μείζονα.
你们要渴慕追求更大的恩赐。
Καὶ ἔτι καθ᾽ ὑπερβολὴν ὁδὸν ὑμῖν δείκνυμι.
我还要指示你们非凡的道路。
[恢复本] 但你们要切慕那更大的恩赐。我还要把极超越的路指示你们。
[RCV] But earnestly desire the greater gifts. And moreover I show to you a most excellent way.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ζηλοῦτε02206动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数 ζηλόω努力、渴望、热心、嫉妒
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
τὰ03588冠词直接受格 复数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
χαρίσματα05486名词直接受格 复数 中性 χάρισμα恩赐、恩惠
τὰ03588冠词直接受格 复数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
μείζονα03173形容词直接受格 复数 中性 比较级 μέγας大的
Καὶ02532连接词καί并且、然后、和
ἔτι02089ἔτι仍然、尚未
καθ᾽02596介系词κατά后接直接受格时意思是“依据”
ὑπερβολὴν05236名词直接受格 单数 阴性 ὑπερβολή过度、不凡的质素或性质
ὁδὸν03598名词直接受格 单数 阴性 ὁδός道路
ὑμῖν04771人称代名词间接受格 复数 第二人称 σύ
δείκνυμι01166动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数 δείκνυμι指出、显示
«第 31 节»

回经文