哥林多前书
«
第十二章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 7 节
»
ἑκάστῳ
δὲ
δίδοται
ἡ
φανέρωσις
τοῦ
πνεύματος
但灵的显现被给予每一个人
πρὸς
τὸ
συμφέρον.
为了有益处。
[恢复本]
只是那灵的表显赐给各人,是要叫人得益处。
[RCV]
But to each one is given the manifestation of the Spirit for what is profitable.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
ἑκάστῳ
01538
形容词
间接受格 单数 阳性
ἕκαστος
每一个、所有的、各人
δὲ
01161
连接词
δέ
然后、但是、而
δίδοται
01325
动词
现在 被动 直说语气 第三人称 单数
δίδωμι
给予、给
ἡ
03588
冠词
主格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
φανέρωσις
05321
名词
主格 单数 阴性
φανέρωσις
显露、宣告、表明
τοῦ
03588
冠词
所有格 单数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
πνεύματος
04151
名词
所有格 单数 中性
πνεῦμα
风、气、灵
πρὸς
04314
介系词
πρός
后接直接受格时意思是“到、往”
τὸ
03588
冠词
直接受格 单数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
συμφέρον
04851
动词
现在 主动 分词 直接受格 单数 中性
συμφέρω
使...得益,有利
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文