哥林多前书
« 第十二章 »
« 第 4 节 »
Διαιρέσεις δὲ χαρισμάτων εἰσίν,
恩赐有多种的,
τὸ δὲ αὐτὸ πνεῦμα·
但同一位灵;
[恢复本] 然而,恩赐虽有分别,灵却是同一位;
[RCV] But there are distinctions of gifts, but the same Spirit;

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
Διαιρέσεις 01243 名词 主格 复数 阴性 διαίρεσις 分别、分配
δὲ 01161 连接词 δέ 然后、但是、而
χαρισμάτων 05486 名词 所有格 复数 中性 χάρισμα 恩赐
εἰσίν 01510 动词 现在 主动 直说语气 第三人称 复数 εἰμί 是、存在、有
τὸ 03588 冠词 主格 单数 中性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
δὲ 01161 连接词 δέ 然后、但是、而
αὐτὸ 00846 形容词 主格 单数 中性 αὐτός 形容词时意思是“相同的”
πνεῦμα 04151 名词 主格 单数 中性 πνεῦμα 风、气、灵
 « 第 4 节 » 

回经文