希伯来书
« 第七章 »
« 第 10 节 »
ἔτι γὰρ ἐν τῇ ὀσφύϊ τοῦ πατρὸς ἦν
因为(...处填入下一行)他(指利未)仍在先祖的腰里(指身体里)
ὅτε συνήντησεν αὐτῷ Μελχισέδεκ.
当麦基洗德迎接他(指亚伯拉罕)的时候,。
[恢复本] 因为麦基洗德迎接亚伯拉罕的时候,利未还在他祖宗的腰中。
[RCV] For he was still in the loins of his father when Melchizedec met him.

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
ἔτι 02089 副词 ἔτι 有关持续: 尚未、仍然、继续
γὰρ 01063 连接词 γάρ 因为、因此
ἐν 01722 介系词 ἐν 后接间接受格,意思是“在...之内、借着”
τῇ 03588 冠词 间接受格 单数 阴性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ὀσφύϊ 03751 名词 间接受格 单数 阴性 ὀσφῦς 腰部、生殖器
τοῦ 03588 冠词 所有格 单数 阳性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
πατρὸς 03962 名词 所有格 单数 阳性 πατήρ 父亲、祖先
ἦν 01510 动词 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 εἰμί 有、是
ὅτε 03753 连接词 ὅτε 当...的时候
συνήντησεν 04876 动词 第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 συναντάω 遇见
αὐτῷ 00846 人称代名词 间接受格 单数 阳性 第三人称 αὐτός 他自己、他
Μελχισέδεκ 03198 名词 主格 单数 阳性 Μελχισέδεκ 专有名词,人名:麦基洗德
 « 第 10 节 » 

回经文