希伯来书
« 第七章 »
« 第 16 节 »
ὃς οὐ κατὰ νόμον ἐντολῆς σαρκίνης
(...处填入下一行)不是照属肉身的训谕的条例,
γέγονεν
他成为这(指祭司)
ἀλλὰ κατὰ δύναμιν ζωῆς ἀκαταλύτου.
而是照无止境之生命的大能。
[恢复本] 祂成了祭司,不是照着属肉之诫命的律法,乃是照着不能毁坏之生命的大能;
[RCV] Who has been appointed not according to the law of a fleshy commandment but according to the power of an indestructible life.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ὃς03739关系代名词主格 单数 阳性 ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词
οὐ03756副词οὐ否定副词
κατὰ02596介系词κατά后接直接受格时意思是“根据、按照、合乎”
νόμον03551名词直接受格 单数 阳性 νόμος律法、规定
ἐντολῆς01785名词所有格 单数 阴性 ἐντολή命令、训谕
σαρκίνης04560形容词所有格 单数 阴性 σάρκινος肉体的
γέγονεν01096动词第二完成 主动 直说语气 第三人称 单数 γίνομαι变成、是、发展
ἀλλὰ00235连接词ἀλλά但是、然而、相反地
κατὰ02596介系词κατά后接直接受格时意思是“根据、按照、合乎”
δύναμιν01411名词直接受格 单数 阴性 δύναμις能力
ζωῆς02222名词所有格 单数 阴性 ζωή生命
ἀκαταλύτου00179形容词所有格 单数 阴性 ἀκατάλυτος无止境的、不能毁坏的
 « 第 16 节 » 

回经文