希伯来书
« 第七章 »
« 第 15 节 »
καὶ περισσότερον ἔτι κατάδηλόν ἐστιν,
并且(...处填入下一行)(我的话)是更加明白明显的。
εἰ κατὰ τὴν ὁμοιότητα Μελχισέδεκ ἀνίσταται ἱερεὺς ἕτερος,
倘若照麦基洗德的样式,兴起另一位祭司,。
[恢复本] 既然照麦基洗德的样式,兴起一位不同的祭司来,我们的话就更是显然的了;
[RCV] And it is still more abundantly evident since it is according to the likeness of Melchizedec that a different Priest arises,

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
περισσότερον04055形容词直接受格 单数 中性 比较级 περισσότερος更加、远为、甚于在此作副词使用。
ἔτι02089副词ἔτι有关持续: 尚未、仍然、继续
κατάδηλόν02612形容词主格 单数 中性 κατάδηλος非常清楚的、明白明显的
ἐστιν01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数 εἰμί是、有
εἰ01487连接词εἰ是否、假若、既然
κατὰ02596介系词κατά后接直接受格时意思是“根据、按照、合乎”
τὴν03588冠词直接受格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ὁμοιότητα03665名词直接受格 单数 阴性 ὁμοιότης(状态) 相似、类同
Μελχισέδεκ03198名词所有格 单数 阳性 Μελχισέδεκ专有名词,人名:麦基洗德
ἀνίσταται00450动词现在 关身 直说语气 第三人称 单数 ἀνίστημι使...起来、复活、站起来、离开
ἱερεὺς02409名词主格 单数 阳性 ἱερεύς祭司
ἕτερος02087形容词主格 单数 阳性 ἕτερος另一个、其他的、不同的
 « 第 15 节 » 

回经文