- 3:1 Now the serpent was more crafty than every other animal of the field which Jehovah God had made. And he said to the woman, Did God really say, You shall not eat of any tree of the garden?
-
耶和华神所造的,惟有蛇比田野一切的活物更狡猾。蛇对女人说,神岂是真说,你们不可吃园中所有树上的果子么?
- 3:2 And the woman said to the serpent, Of the fruit of the trees of the garden we may eat;
-
女人对蛇说,园中树上的果子,我们可以吃,
- 3:3 But of the fruit of the tree which is in the middle of the garden, God has said, You shall not eat of it, nor shall you touch it, lest you die.
-
惟有园当中那棵树上的果子,神曾说,你们不可吃,也不可摸,免得你们死。
- 3:4 And the serpent said to the woman, You shall not surely die!
-
蛇对女人说,你们不一定死;
- 3:5 For God knows that in the day you eat of it your eyes will be opened, and you will become like God, knowing good and evil.
-
因为神知道,你们吃的日子眼睛就开了,你们便如神知道善恶。
- 3:6 And when the woman saw that the tree was good for food and that it was a delight to the eyes, and that the tree was to be desired to make oneself wise, she took of its fruit and ate; and she also gave some to her husband with her, and he ate.
-
于是女人见那棵树的果子好作食物,也悦人的眼目,且是可喜爱的,能使人有智慧,就摘下果子来吃了,又给与她一起的丈夫,她丈夫也吃了。
- 3:7 And the eyes of both of them were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together and made loincloths for themselves.
-
他们二人的眼睛就开了,才知道自己是赤身露体的;他们便拿无花果树的叶子,为自己编作裙子。
- 3:8 And they heard the sound of Jehovah God walking about in the garden in the cool of the day, and the man and his wife hid themselves from the presence of Jehovah God among the trees of the garden.
-
天凉的时候,耶和华神在园中行走,那人和他妻子听见神的声音,就藏在园里的树木中,躲避耶和华神的面。
- 3:9 And Jehovah God called to the man and said to him, Where are you?
-
耶和华神呼唤那人,对他说,你在那里?
- 3:10 And he said, I heard the sound of You in the garden, and I was afraid because I am naked; so I hid myself.
-
他说,我在园中听见你的声音,我就害怕,因为我是赤身露体的;所以我藏了起来。
- 3:11 And He said, Who told you that you are naked? Have you eaten of the tree of which I commanded you not to eat?
-
耶和华神说,谁告诉你,你是赤身露体的呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子么?
- 3:12 And the man said, The woman whom You gave to be with me, she gave me fruit from the tree, and I ate.
-
那人说,你所赐给我,与我一起的女人,她把那树上的果子给我,我就吃了。
- 3:13 And Jehovah God said to the woman, What is this that you have done? And the woman said, The serpent deceived me, and I ate.
-
耶和华神对女人说,你作的是什么事?女人说,那蛇诱骗我,我就吃了。
- 3:14 And Jehovah God said to the serpent, Because you have done this, You are cursed more than all the cattle And more than all the animals of the field: Upon your stomach you will go, And dust you will eat All the days of your life.
-
耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜和田野的活物更甚。你必用肚子行走,终身吃土。
- 3:15 And I will put enmity Between you and the woman And between your seed and her seed; He will bruise you on the head, But you will bruise him on the heel.
-
我又要叫你和女人彼此为仇,你的后裔和女人的后裔也彼此为仇;女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。
- 3:16 To the woman He said, I will greatly multiply Your pain in your childbearing; In pain you will bring forth children. And your desire will be to your husband, And he will rule over you.
-
又对女人说,我必多多加增你怀胎的苦楚,你生产儿女必受苦楚;你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。
- 3:17 And to Adam He said, Because you listened to the voice of your wife and have eaten of the tree concerning which I commanded you, saying, You shall not eat of it; Cursed is the ground because of you; In toil will you eat of it All the days of your life.
-
又对亚当说,你既听妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必因你的缘故受咒诅;你必终身劳苦,才能从地里得吃的。
- 3:18 And thorns and thistles it will bring forth for you, And you will eat the herb of the field;
-
地必给你长出荆棘和蒺藜来,你也要吃田间的菜蔬。
- 3:19 By the sweat of your face You will eat bread Until you return to the ground, Because from it you were taken; For dust you are, And to dust you shall return.
-
你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土取出的;你本是尘土,仍要归于尘土。
- 3:20 And the man called his wife's name Eve, because she was the mother of all living.
-
亚当给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。
- 3:21 And Jehovah God made for Adam and for his wife coats of skins and clothed them.
-
耶和华神为亚当和他妻子用皮子作衣服给他们穿。
- 3:22 And Jehovah God said, Behold, the man has become like one of Us, knowing good and evil; and now, lest he put forth his hand and take also from the tree of life and eat and live forever -
-
耶和华神说,那人已经与我们相似,知道善恶;现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。
- 3:23 Therefore Jehovah God sent him forth from the garden of Eden, to work the ground from which he was taken.
-
耶和华神便打发他出伊甸园去,耕种他所出自之土。
- 3:24 So He drove the man out, and at the east of the garden of Eden He placed the cherubim and a flaming sword which turned in every direction to guard the way to the tree of life.
-
于是把那人赶出去了;又在伊甸园的东边,安设基路伯和四面转动发火焰的剑,把守生命树的道路。