- 40:1 And after these things, the cupbearer and the baker of the king of Egypt offended their lord, the king of Egypt.
-
这些事以后,埃及王的司酒和司膳得罪了他们的主埃及王,
- 40:2 And Pharaoh was angry with his two officials, the chief of the cupbearers and the chief of the bakers.
-
法老就恼怒司酒长和司膳长这两个内臣,
- 40:3 And he put them in custody at the house of the captain of the guard, in the prison, the place where Joseph was confined.
-
把他们拘禁在护卫长府内的监里,就是约瑟被囚的地方。
- 40:4 And the captain of the guard put Joseph in charge of them, and he ministered to them; and they were in custody for some time.
-
护卫长把他们交给约瑟,约瑟便伺候他们;他们被拘禁了一些日子。
- 40:5 And the cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were confined in the prison, both of them had a dream, each man with his own dream in one night, and each dream with its own interpretation.
-
被囚在监之埃及王的司酒和司膳,二人同夜各作了一个梦,各梦都有讲解。
- 40:6 And Joseph came to them in the morning and looked at them, and they were troubled.
-
到了早晨,约瑟到他们那里,见他们甚是愁闷。
- 40:7 And he asked Pharaoh's officials, who were with him in custody in his master's house, saying, Why are your faces so sad today?
-
他便问法老的两个内臣,就是与他同被拘禁在他主人府里的,说,你们今日为什么面带愁容?
- 40:8 And they said to him, We have had a dream, and there is no one to interpret it. And Joseph said to them, Do not interpretations belong to God? Please tell it to me.
-
他们对他说,我们各人作了一个梦,没有人能解。约瑟说,解梦不是神的事么?请你们将梦告诉我。
- 40:9 And the chief of the cupbearers told his dream to Joseph and said to him, In my dream there was a vine before me,
-
司酒长便将他的梦告诉约瑟,说,我梦见在我面前有一棵葡萄树,
- 40:10 And on the vine were three branches. And as soon as it budded, its blossoms came out, and its clusters ripened into grapes.
-
树上有三根枝子,一发了芽,就开花,并且上头一挂一挂的葡萄都成熟了。
- 40:11 And Pharaoh's cup was in my hand, and I took the grapes and squeezed them into Pharaoh's cup, and I put the cup in Pharaoh's hand.
-
法老的杯在我手中,我就拿葡萄挤在法老的杯里,将杯递在他手中。
- 40:12 And Joseph said to him, This is its interpretation: The three branches are three days.
-
约瑟对他说,这梦的讲解是这样:三根枝子就是三天;
- 40:13 Within three more days Pharaoh will lift up your head and restore you to your office, and you will put Pharaoh's cup into his hand according to your former custom when you were his cupbearer.
-
三天之内,法老必提你出监,叫你恢复原职,你就要照先前作司酒时的惯例,递杯在法老的手中。
- 40:14 But remember my being with you when it is well with you, and please do me a kindness and make mention of me to Pharaoh and so have me brought out of this house.
-
但你得好处的时候,求你记得我,施恩慈与我,向法老题说我,救我出这府牢。
- 40:15 For I was actually kidnapped out of the land of the Hebrews, and here also I have not done anything that they should put me into the dungeon.
-
我实在是从希伯来人之地被拐来的;我在这里也没有作过什么,叫他们把我下在牢里。
- 40:16 Now when the chief of the bakers saw that the interpretation was good, he said to Joseph, I also saw this in my dream: There were three baskets of white bread on my head.
-
司膳长见梦解得好,就对约瑟说,我也作了一个梦,见我头上顶着三筐白饼;
- 40:17 And in the uppermost basket there were all sorts of baked food for Pharaoh, but the birds were eating them out of the basket on my head.
-
最上面的筐子里有为法老烤的各样食物,但是有飞鸟来吃我头上筐子里的食物。
- 40:18 And Joseph answered and said, This is its interpretation: The three baskets are three days.
-
约瑟回答说,这梦的讲解是这样:三个筐子就是三天;
- 40:19 Within three more days Pharaoh will lift up your head from you and will hang you on a tree, and the birds will eat your flesh from you.
-
三天之内,法老必斩你的头,把你挂在木头上,必有飞鸟来吃你身上的肉。
- 40:20 And on the third day, which was Pharaoh's birthday, he made a feast for all his servants; and he lifted up the head of the chief of the cupbearers and the head of the chief of the bakers among his servants.
-
到了第三天,是法老的生日,他为众臣仆设摆筵席,把司酒长和司膳长提出监来,
- 40:21 And he restored the chief of the cupbearers to his cupbearing, and he put the cup into Pharaoh's hand;
-
使司酒长恢复司酒的职位,他就递杯在法老手中;
- 40:22 But the chief of the bakers he hanged, just as Joseph had interpreted to them.
-
却把司膳长挂起来,正如约瑟向他们所讲解的。
- 40:23 Yet the chief of the cupbearers did not remember Joseph, but forgot him.
-
司酒长却不记得约瑟,竟把他忘了。