- 38:1 Now at that time Judah went down from his brothers and pitched his tent near a certain Adullamite, whose name was Hirah.
-
那时,犹大离开他弟兄们下去,到一个名叫希拉的亚杜兰人那里去。
- 38:2 And Judah saw there the daughter of a certain Canaanite whose name was Shua. And he took her and went in to her.
-
犹大在那里看见一个迦南人名叫书亚的女儿,就娶她为妻,与她同房。
- 38:3 And she conceived and bore a son, and he called his name Er.
-
她就怀孕生了一个儿子,犹大给他起名叫珥。
- 38:4 And she conceived again and bore a son, and she called his name Onan.
-
她再怀孕生了一个儿子,给他起名叫俄南。
- 38:5 And yet again she bore a son and called his name Shelah, and she was in Chezib when she bore him.
-
她又生了一个儿子,给他起名叫示拉。她生示拉的时候,犹大正在基悉。
- 38:6 And Judah took a wife for Er his firstborn, and her name was Tamar.
-
犹大为长子珥娶妻,名叫他玛。
- 38:7 And Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of Jehovah. And Jehovah put him to death.
-
犹大的长子珥在耶和华眼中看为恶,耶和华就叫他死了。
- 38:8 And Judah said to Onan, Go in to your brother's wife, and perform the duty of a brother-in-law to her, and raise up seed to your brother.
-
犹大对俄南说,你当与你哥哥的妻子同房,向她尽你为弟的本分,为你哥哥生子立后。
- 38:9 But since Onan knew that the seed would not be his, whenever he went in to his brother's wife, he spilled it on the ground, so that he would not give seed to his brother.
-
但俄南知道生子不归自己,所以每当同房便遗在地,免得给他哥哥留后。
- 38:10 But what he did was evil in the sight of Jehovah, so He put him to death also.
-
他所作的在耶和华眼中看为恶,耶和华也叫他死了。
- 38:11 Then Judah said to Tamar his daughter-in-law, Remain a widow in your father's house until Shelah my son grows up. For he thought, He also may die, like his brothers. So Tamar went and dwelt in her father's house.
-
犹大心里说,恐怕示拉也死,像他两个哥哥一样,就对他儿媳他玛说,你去,在你父亲家里守寡,等我儿子示拉长大。他玛就回去,住在她父亲家里。
- 38:12 And in process of time Shua's daughter, the wife of Judah, died; and Judah was comforted and went up to his sheepshearers at Timnah, he and his friend Hirah the Adullamite.
-
过了许久,犹大的妻子,书亚的女儿死了。后来犹大得了安慰,就和他的朋友亚杜兰人希拉上亭拿去,到他剪羊毛的人那里。
- 38:13 And it was told to Tamar, saying, Your father-in-law is now going up to Timnah to shear his sheep.
-
有人告诉他玛说,你的公公上亭拿剪羊毛去了。
- 38:14 And she removed from herself her widow's garments and covered herself with a veil and wrapped herself and sat in the gate of Enaim, which is on the way to Timnah; for she saw that Shelah had grown up, and she had not been given to him as his wife.
-
他玛见示拉已经长大,还没有娶她为妻,就脱了她作寡妇的衣裳,用帕子蒙着脸,又遮住身体,坐在往亭拿路上的伊拿印城门口。
- 38:15 And when Judah saw her, he thought she was a harlot, for she had covered her face.
-
犹大看见她,以为是妓女,因为她蒙着脸。
- 38:16 And he turned aside to her by the way and said, Come now, let me come in to you; for he did not know that she was his daughter-in-law. And she said, What will you give me, that you may come in to me?
-
犹大就转到她那里去,说,来罢,让我与你同寝。他原不知道是他的儿媳。他玛说,你要与我同寝,把什么给我呢?
- 38:17 And he said, I will send you a kid from the flock. And she said, Only if you give me a pledge until you send it.
-
犹大说,我从羊群里取一只山羊羔,打发人送来给你。他玛说,在未送以先,你要给我一个抵押才行。
- 38:18 And he said, What pledge shall I give you? And she said, Your seal and your cord and your staff that is in your hand. And he gave them to her and went in to her, and she conceived by him.
-
他说,我给你什么作抵押呢?他玛说,你的印、你的带子、和你手里的杖。犹大就给了她,与她同寝,她就从犹大怀了孕。
- 38:19 And she arose and went away, and removed her veil from herself and put on her widow's garments.
-
他玛起来走了,除去帕子,仍旧穿上作寡妇的衣裳。
- 38:20 And Judah sent the kid by the hand of his friend the Adullamite, to receive the pledge from the woman's hand; but he did not find her.
-
犹大托他朋友亚杜兰人送一只山羊羔去,要从那女人手里取回抵押,却找不着她,
- 38:21 Then he asked the men of her place, saying, Where is the prostitute who was by the road at Enaim? And they said, There has been no prostitute here.
-
就问那地方的人说,伊拿印路旁的妓女在那里?他们说,这里从来没有妓女。
- 38:22 And he returned to Judah and said, I did not find her; and also the men of the place said, There has been no prostitute here.
-
他回去见犹大说,我没有找着她,并且那地方的人说,这里从来没有妓女。
- 38:23 And Judah said, Let her keep the things for herself, lest we become a laughing stock; you see, I sent her this kid, but you did not find her.
-
犹大说,我把这山羊羔送去了,你竟找不着她。任凭她留着那些东西罢,免得我们成了笑柄。
- 38:24 And about three months later it was told Judah, saying, Tamar your daughter-in-law has played the harlot; moreover, now she is pregnant by harlotry. And Judah said, Bring her out, and let her be burned.
-
约过了三个月,有人告诉犹大说,你的儿媳他玛作了妓女,且因行淫有了身孕。犹大说,拉出她来,把她烧了!
- 38:25 As she was being brought out, she sent word to her father-in-law, saying, I am pregnant by the man to whom these belong. And she said, Please note whose these are, the seal and the cords and the staff.
-
他玛被拉出来的时候,打发人去见她公公,对他说,这些东西是谁的,我就是从谁怀的孕。请你认一认,这印和带子并杖都是谁的?
- 38:26 And Judah took note of them and said, She is more righteous than I, because I did not give her to my son Shelah. And he did not know her again anymore.
-
犹大认出这些东西,就说,她比我更有义,因为我没有将她给我的儿子示拉。从此犹大不再与她同寝了。
- 38:27 And at the time of her delivery, there were twins in her womb.
-
他玛将要生产,不料她腹里是孪生子。
- 38:28 And while she was giving birth, one put out a hand; and the midwife took and tied on his hand a scarlet thread, saying, This one came out first.
-
到生产的时候,一个孩子伸出一只手来;收生婆拿一条朱红线拴在他手上,说,这一个是先生出来的。
- 38:29 But when he drew back his hand, his brother suddenly came out; and she said, What a breach you have made for yourself! Therefore his name was called Perez.
-
随后这孩子把手收回去,他哥哥生出来了;收生婆说,你为什么抢着来呢?因此他名叫法勒斯。
- 38:30 And afterward his brother came out, who had the scarlet thread on his hand; and his name was called Zerah.
-
后来,他那手上有朱红线的弟弟也生出来,他就名叫谢拉。