- 34:1 And Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to see the daughters of the land.
-
利亚给雅各所生的女儿底拿出去,要见那地的女子们。
- 34:2 And when Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her, he took her and lay with her and humbled her.
-
那地的族长希未人哈抹的儿子示剑看见她,就拉住她,与她同寝,玷辱了她。
- 34:3 And his soul clung to Dinah the daughter of Jacob, and he loved the girl and spoke affectionately to the girl.
-
示剑的心系恋雅各的女儿底拿,爱这少女,甜言蜜语的安慰她。
- 34:4 And Shechem spoke to his father Hamor, saying, Get me this young girl as a wife.
-
示剑对他父亲哈抹说,求你为我聘这女孩子为妻。
- 34:5 Now when Jacob heard that he had defiled Dinah his daughter, his sons were with his livestock in the field; so Jacob kept silent until they came in.
-
雅各听见示剑玷污了他的女儿底拿;那时他的儿子们正和群畜在田野,雅各就不作声,等他们回来。
- 34:6 And Hamor the father of Shechem went out to Jacob to speak with him.
-
示剑的父亲哈抹出来见雅各,要和他商议。
- 34:7 And the sons of Jacob came in from the field when they heard of it. And the men were grieved and became very angry, because he had committed folly in Israel by lying with Jacob's daughter, for such a thing ought not to be done.
-
雅各的儿子们听见这事,就从田野回来,人人悲愤,极其恼怒;因为示剑在以色列家作了愚妄的事,与雅各的女儿同寝,这本是不该作的事。
- 34:8 And Hamor spoke with them, saying, The soul of my son Shechem longs for your daughter; please give her to him as a wife.
-
哈抹和他们商议说,我儿子示剑的心恋慕你们的女儿,求你们将她给我的儿子为妻。
- 34:9 And make marriages with us: Give your daughters to us, and take our daughters for yourselves.
-
你们与我们彼此结亲,你们可以把女儿嫁给我们,也可以娶我们的女儿。
- 34:10 And you shall dwell with us, and the land will be before you; dwell and trade in it, and acquire holdings in it.
-
你们与我们同住罢。这地都在你们面前,只管住下来,在这里作买卖,置产业。
- 34:11 And Shechem said to her father and to her brothers, Let me find favor in your sight, and whatever you say to me I will give.
-
示剑对少女的父亲和弟兄们说,但愿我在你们眼前蒙恩,你们向我要什么,我必给你们。
- 34:12 Impose upon me a very large bridal price and gift, and I will give whatever you say to me; but give me the girl as a wife.
-
任凭向我要多重的聘金和礼物,我必照你们向我所说的给你们;只要把少女给我为妻。
- 34:13 Then the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father deceitfully; and because he had defiled Dinah their sister they spoke,
-
雅各的儿子们因为示剑玷污了他们的姊妹底拿,就用诡诈的话回答示剑和他父亲哈抹,
- 34:14 And said to them, We are not able to do this thing, to give our sister to one who is uncircumcised, for that would be a reproach to us.
-
对他们说,我们不能作这事,把我们的姊妹给没有受割礼的人为妻,因为那是我们的羞辱。
- 34:15 Only on this condition will we consent to you: If you become like us, and every male among you is circumcised,
-
惟有一件事你们必须作,我们才可以应允:若你们所有的男丁都受割礼,和我们一样,
- 34:16 Then we will give our daughters to you, and will take your daughters for ourselves; and we will dwell with you and become one people.
-
我们就把女儿嫁给你们,也娶你们的女儿;我们便与你们同住,成为一样的人民。
- 34:17 But if you will not listen to us and be circumcised, then we will take our daughter and go.
-
倘若你们不听我们,不受割礼,我们就带着我们的姊妹走了。
- 34:18 And their words seemed good to Hamor and Shechem, Hamor's son.
-
哈抹和他的儿子示剑认为这话甚好。
- 34:19 And the young man did not delay to do the thing, because he delighted in Jacob's daughter. Now he was honored above all the house of his father.
-
那少年人作这事并不迟延,因为他喜爱雅各的女儿;他在他父亲家中也是人最尊重的。
- 34:20 And Hamor and Shechem his son came to the gate of their city and spoke with the men of their city, saying,
-
哈抹和他儿子示剑到本城的门口,对本城的人说,
- 34:21 These men are with us peacefully; therefore let them dwell in the land and trade in it, for here the land is large enough for them. Let us take their daughters for ourselves as wives, and let us give them our daughters.
-
这些人与我们和睦相处,不如让他们在这地居住,作买卖;这地也宽阔,足可容纳他们。我们可以娶他们的女儿为妻,也可以把我们的女儿嫁给他们。
- 34:22 Only on this condition will the men consent to us to dwell with us, to become one people: that every male among us be circumcised as they are circumcised.
-
惟有一件事我们必须作,他们才应允和我们同住,成为一样的人民,就是我们中间所有的男丁都受割礼,和他们一样。
- 34:23 Will not their livestock and their property and all their animals be ours? Only let us consent to them, and they will dwell with us.
-
他们的群畜、财物、和一切的牲口岂不都归我们么?只要依从他们,他们就与我们同住。
- 34:24 And all who went out of the gate of his city listened to Hamor and to Shechem his son; and every male was circumcised, all who went out of the gate of his city.
-
凡从城门出入的人,就都听从哈抹和他儿子示剑的话;于是凡从城门出入的男丁都受了割礼。
- 34:25 Then on the third day, when they were still in pain, two of Jacob's sons, Simeon and Levi, Dinah's brothers, each took his sword and came upon the city unawares, and slew every male.
-
到第三天,众人正在疼痛的时候,雅各的两个儿子,就是底拿的哥哥西缅和利未,各拿刀剑,趁着众人想不到的时候,来到城中,把一切男丁都杀了,
- 34:26 And they slew Hamor and Shechem his son with the edge of the sword, and they took Dinah out of Shechem's house and went away.
-
又用刀杀了哈抹和他儿子示剑,把底拿从示剑家里带出来走了。
- 34:27 The sons of Jacob came upon the slain and plundered the city, because they had defiled their sister.
-
雅各的儿子们因为他们的姊妹受了玷污,就来到被杀的人那里,掳掠那城,
- 34:28 They took their flocks and their herds and their donkeys and whatever was in the city and whatever was in the field;
-
夺了他们的羊群、牛群和驴,并城里田间所有的;
- 34:29 And they took captive and plundered all their wealth and all their little ones and their wives, and even all that was in the houses.
-
又把他们的一切财产、小孩、妇女,并房屋中所有的,都掳掠去了。
- 34:30 And Jacob said to Simeon and Levi, You have brought trouble upon me by making me odious among the inhabitants of the land, among the Canaanites and the Perizzites; and I am few in number, and they will gather themselves together against me and strike me; and I will be destroyed, I and my house.
-
雅各对西缅和利未说,你们连累我,使我在这地的居民中,就是在迦南人和比利洗人中,有了臭名。我的人丁既然稀少,他们必聚集来攻击我,我和全家的人都必灭绝。
- 34:31 And they said, Should he treat our sister like a harlot?
-
他们说,他岂可待我们的姊妹如同妓女么?