- 48:1 Now after these things Joseph was told, Your father is now sick. So he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.
-
这些事以后,有人告诉约瑟说,你的父亲病了。他就带着两个儿子玛拿西和以法莲同去。
- 48:2 And someone told Jacob and said, Your son Joseph is now coming to you. So Israel strengthened himself and sat up on his bed.
-
有人告诉雅各说,请看,你儿子约瑟到你这里来了。以色列就勉强在床上坐起来。
- 48:3 And Jacob said to Joseph, The All-sufficient God appeared to me at Luz in the land of Canaan and blessed me.
-
雅各对约瑟说,全足的神曾在迦南地的路斯向我显现,赐福与我,
- 48:4 And He said to me, Behold, I am going to make you fruitful and multiply you, and I will make of you a company of peoples and will give this land to your seed after you for an everlasting possession.
-
对我说,我必使你繁衍增多,成为多族,又要把这地赐给你的后裔,永远为业。
- 48:5 And now your two sons, who were born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt, are mine; Ephraim and Manasseh will be mine, as Reuben and Simeon are.
-
我未到埃及见你之前,你在埃及地所生的两个儿子是我的;以法莲和玛拿西是我的,正如流便和西缅是我的一样。
- 48:6 And your offspring whom you beget after them will be yours; they will be called by the name of their brothers in their inheritance.
-
你在他们以后所生的就是你的,他们可以归于他们哥哥们的名下承继产业。
- 48:7 And as for me, when I came from Paddan, Rachel died to my sorrow in the land of Canaan on the way, while there was still some distance to go to Ephrath; and I buried her there on the way to Ephrath (that is, Bethlehem).
-
至于我,我从巴旦来的时候,在迦南地的路上,离以法他还有一段路程,拉结在我悲痛中死了;我就把她葬在通往以法他的路旁(以法他就是伯利恒。)
- 48:8 And when Israel saw Joseph's sons, he said, Who are these?
-
以色列看见约瑟的两个儿子,就说,这两个是谁?
- 48:9 And Joseph said to his father, They are my sons, whom God has given to me here. And he said, Bring them to me, that I may bless them.
-
约瑟对他父亲说,他们是神在这里赐给我的儿子。以色列说,请你领他们到我跟前,我要给他们祝福。
- 48:10 Now the eyes of Israel were dim with age, and he could not see. So Joseph brought them near to him, and he kissed them and embraced them.
-
以色列年纪老迈,眼睛昏花,不能看见;约瑟领他们挨近他,他就和他们亲嘴,抱着他们。
- 48:11 And Israel said to Joseph, I never expected to see your face, and now God has let me see your seed also.
-
以色列对约瑟说,我想不到得见你的面,不料,神又使我得见你的后裔。
- 48:12 And Joseph brought them out from between his knees and bowed himself with his face to the ground.
-
约瑟把两个儿子从以色列两膝中领出来,自己面伏于地下拜。
- 48:13 And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel's left hand and Manasseh in his left hand toward Israel's right hand, and brought them near to him.
-
随后约瑟又拉着他们两个,以法莲在他的右手里,对着以色列的左手;玛拿西在他的左手里,对着以色列的右手;领他们挨近以色列。
- 48:14 But Israel stretched out his right hand and laid it upon Ephraim's head-although he was the younger-and his left hand upon Manasseh's head, guiding his hands with insight, even though Manasseh was the firstborn.
-
但以色列伸出右手来,按在以法莲的头上(以法莲乃是次子,)又剪搭过左手来,按在玛拿西的头上(玛拿西原是长子。)
- 48:15 And he blessed Joseph and said, The God before whom my fathers Abraham and Isaac walked, The God who has shepherded me all my life to this day,
-
他就给约瑟祝福说,愿我祖亚伯拉罕和我父以撒行事为人都在祂面前的神,就是一生牧养我直到今日的神,
- 48:16 The Angel who has redeemed me from all evil, bless the boys; And may my name be named on them, and the name of my fathers Abraham and Isaac; And may they be a teeming multitude in the midst of the earth.
-
那救赎我脱离一切患难的使者,赐福与这两个少年人。愿他们归在我的名下,和我祖亚伯拉罕、我父以撒的名下。又愿他们在这地生养众多。
- 48:17 And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him; and he took hold of his father's hand to remove it from Ephraim's head onto Manasseh's head.
-
约瑟见他父亲把右手按在以法莲的头上,就不喜悦,便提起他父亲的手,要从以法莲的头上挪到玛拿西的头上。
- 48:18 And Joseph said to his father, Not so, my father, for this is the firstborn. Put your right hand upon his head.
-
约瑟对他父亲说,我父,不是这样。这个才是长子,求你把右手按在他的头上。
- 48:19 But his father refused and said, I know, my son, I know. He also will become a people, and he also will be great. However, his younger brother will become greater than he, and his seed will become a multitude of nations.
-
他父亲不肯,说,我知道,我儿,我知道。他也必成为一族,也必昌大。只是他的弟弟将来比他还大;他弟弟的后裔必成为多族。
- 48:20 And he blessed them that day, saying, By you Israel will bless, saying, God make you like Ephraim and like Manasseh. Thus he set Ephraim before Manasseh.
-
当日以色列给他们祝福说,以色列人必指着你们祝福说,愿神使你如以法莲、玛拿西一样。于是立以法莲在玛拿西之前。
- 48:21 And Israel said to Joseph, Now I am about to die, but God will be with you and will bring you again to the land of your fathers.
-
以色列又对约瑟说,看哪,我快要死了,但神必与你们同在,领你们回到你们列祖之地。
- 48:22 Moreover I have given to you one portion more than your brothers, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.
-
并且我从前用刀用弓,从亚摩利人手里夺取的那块地,我都赐给你,使你比众弟兄多得一分。