撒母耳记下
« 第十二章 »
« 第 16 节 »
וַיְבַקֵּשׁ דָּוִד אֶת-הָאֱלֹהִים בְּעַד הַנָּעַר
大卫为这孩子恳求神,
וַיָּצָם דָּוִד צוֹם וּבָא וְלָן וְשָׁכַב אָרְצָה׃
大卫禁食,进去,终夜躺在地上。
[恢复本] 大卫为这孩子恳求神,而且禁食,进入内室,终夜躺在地上。
[RCV] And David besought God for the child; and David fasted and went in and spent all night lying on the ground.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְבַקֵּשׁ 01245 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 בָּקַשׁ Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求 §8.1, 2.35, 2.31, 9.1
דָּוִד 01732 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הָאֱלֹהִים 00430 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明 §2.15, 2.20
בְּעַד 01157 介系词,附属形 בַּעַד 为了、背后、穿过、围绕
הַנָּעַר 05288 הַנַעַר 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数 נַעַר 男孩、少年、年轻人、仆人
וַיָּצָם 06684 动词,Qal 叙述式 3 单阳 צוּם 禁食
דָּוִד 01732 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
צוֹם 06685 名词,阳性单数 צוֹם 禁食
וּבָא 00935 动词,Qal 连续式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
וְלָן 03885 动词,Qal 连续式 3 单阳 לִין לוּן I. 居住、休息、过夜;II. Nif‘al 发牢骚、抱怨
וְשָׁכַב 07901 动词,Qal 连续式 3 单阳 שָׁכַב 躺卧、同寝
אָרְצָה 00776 名词,阴性单数 + 指示方向的 ָה אֶרֶץ 地、邦国、疆界
 « 第 16 节 » 
回经文