撒母耳记下
« 第十二章 »
« 第 5 节 »
וַיִּחַר-אַף דָּוִד בָּאִישׁ מְאֹד
大卫就甚恼怒那人,
וַיֹּאמֶר אֶל-נָתָן חַי-יְהוָה
对拿单说:“我指着永生的耶和华起誓,
כִּי בֶן-מָוֶת הָאִישׁ הָעֹשֶׂה זֹאת׃
做这事的人该死。
[恢复本] 大卫就甚恼怒那人,对拿单说,我指着永活的耶和华起誓,行这事的人该死;
[RCV] And David's anger was greatly kindled against the man. And he said to Nathan, As Jehovah lives, the man who has done this is worthy of death;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּחַר 02734 动词,Qal 叙述式 3 单阳 חָרָה 发怒、燃烧
אַף 00639 名词,单阳附属形 אַף 鼻子、怒气、脸 §2.11-13
דָּוִד 01732 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
בָּאִישׁ 00376 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
מְאֹד 03966 副词 מְאֹד 极其、非常
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
נָתָן 05416 专有名词,人名 נָתָן 拿单
חַי 02416 形容词,单阳附属形 חַי 活的
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
בֶן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
מָוֶת 04194 名词,阳性单数 מָוֶת 死亡
הָאִישׁ 00376 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
הָעֹשֶׂה 06213 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳 עָשָׂה
זֹאת 02063 指示代名词,阴性单数 זֹאת 这个
 « 第 5 节 » 
回经文