撒母耳记下
« 第十二章 »
« 第 9 节 »
מַדּוּעַ בָּזִיתָ אֶת-דְּבַר יְהוָה
你为甚么藐视耶和华的话,…呢?(…处填入下行)
לַעֲשׂוֹת הָרַע בְּעֵינַי
做他眼中(看)为恶的事
אֵת אוּרִיָּה הַחִתִּי הִכִּיתָ בַחֶרֶב
你用刀击杀了赫人乌利亚,
וְאֶת-אִשְׁתּוֹ לָקַחְתָּ לְּךָ לְאִשָּׁה
又娶他的妻子作自己的妻子,
וְאֹתוֹ הָרַגְתָּ בַּחֶרֶב בְּנֵי עַמּוֹן׃
用亚扪人的刀杀了他。
[恢复本] 你为什么藐视耶和华的话,行祂眼中看为恶的事?你用刀击杀赫人乌利亚,又娶了他的妻子作你的妻子;你是借亚扪人的刀杀了他。
[RCV] Why have you despised the word of Jehovah by doing what is evil in His sight? You have struck down Uriah the Hittite with the sword and have taken his wife as your wife and have slain him with the sword of the children of Ammon.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מַדּוּעַ 04069 副词 מַדּוּעַ 为什么
בָּזִיתָ 00959 动词,Qal 完成式 2 单阳 בָּזָה 轻视
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
דְּבַר 01697 名词,单阳附属形 דָּבָר 话语、事情、言论
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לַעֲשׂוֹת 06213 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 עָשָׂה §9.4, 11.7
הָרַע 07451 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 רַע 邪恶、灾难
בְּעֵינַי 05869 介系词 בְּ + 名词,双阴 + 3 单阳词尾 עַיִן 眼目、眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
אֵת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
אוּרִיָּה 00223 专有名词,人名 אוּרִיָּה 乌利亚
הַחִתִּי 02850 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 חִתִּי 赫人 §2.20
הִכִּיתָ 05221 动词,Hif‘il 完成式 2 单阳 נָכָה Hif‘il 击打、击杀
בַחֶרֶב 02719 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 חֶרֶב 刀、刀剑
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
אִשְׁתּוֹ 00802 名词,单阴 + 3 单阳词尾 אִשָּׁה 妇人、女人、妻子 אִשָּׁה 的附属形为 אֵשֶׁת;用附属形来加词尾。
לָקַחְתָּ 03947 动词,Qal 完成式 2 单阳 לָקַח 拿、取
לְּךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
לְאִשָּׁה 00802 介系词 לְ + 名词,阴性单数 אִשָּׁה 妇人、女人、妻子
וְאֹתוֹ 00853 连接词 וְ + 受词记号 + 3 单阳词尾 אֵת 不必翻译
הָרַגְתָּ 02026 动词,Qal 完成式 2 单阳 הָרַג 杀戮 §2.34
בַּחֶרֶב 02719 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 חֶרֶב 刀、刀剑
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
עַמּוֹן 05983 专有名词,国名 עַמּוֹן 亚扪
 « 第 9 节 » 
回经文