撒母耳记下
«
第十四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 11 节
»
וַתֹּאמֶר
יִזְכָּר-נָא
הַמֶּלֶךְ
אֶת-יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
她说:“愿王记得耶和华―你的神,
מֵהַרְבַּית
גֹּאֵל
הַדָּם
לְשַׁחֵת
不许报血仇的人多行灭绝,
וְלֹא
יַשְׁמִידוּ
אֶת-בְּנִי
绝不让他们灭绝我的儿子。”
וַיֹּאמֶר
חַי-יְהוָה
他(指王)说:“只要耶和华活着(起誓语),
אִם-יִפֹּל
מִשַּׂעֲרַת
בְּנֵךְ
אָרְצָה׃
你的儿子连一根头发也不会落在地上。”
[恢复本]
妇人说,愿王记念耶和华你的神,不许报血仇的人施行杀灭,恐怕他们灭绝我的儿子。王说,我指着永活的耶和华起誓,你的儿子连一根头发也不至落在地上。
[RCV]
And she said, May the king remember Jehovah your God, so that the avenger of blood may kill no more and they destroy not my son. And he said, As Jehovah lives, not a hair from your son shall fall to the ground.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַתֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阴
אָמַר
说
יִזְכָּר
02142
动词,Qal 未完成式 3 单阳
זָכַר
提说、纪念、回想
נָא
04994
语助词
נָא
作为鼓励语的一部份
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
王
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
是写型,其读型为
אֲדֹנָי
。
אֱלֹהֶיךָ
00430
名词,复阳 + 2 单阳词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。§3.10
מֵהַרְבַּית
07235
这是写型
מֵהַרְבִּית
和读型
מֵהַרְבַּת
两个字的混合字型。按读型,它是介系词
מִן
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
רָבָה
多、变多
如按写型
מֵהַרְבִּית
,它也是介系词
מִן
+ 动词,Hif'il 不定词附属形。
גֹּאֵל
01350
动词,Qal 主动分词
גָּאַל
赎回
这个分词在此作名词“报血仇者”解。
הַדָּם
01818
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דָּם
血
לְשַׁחֵת
07843
介系词
לְ
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形
שָׁחַת
毁灭
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
יַשְׁמִידוּ
08045
动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳
שָׁמַד
拆毁、灭绝、毁灭
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
בְּנִי
01121
名词,单阳 + 1 单词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。§3.10
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
חַי
02416
形容词,单阳附属形
חַי
活的、春回复苏
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אִם
00518
连接词
אִם
若、如果、或是、不是
יִפֹּל
05307
动词,Qal 未完成式 3 单阳
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
מִשַּׂעֲרַת
08185
介系词
מִן
+ 名词,单阴附属形
שַׂעֲרָה
头发
בְּנֵךְ
01121
名词,单阳 + 2 单阴词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。
אָרְצָה
00776
名词,阴性单数 + 指示方向的
ָה
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文