撒母耳记下
« 第十四章 »
« 第 26 节 »
וּבְגַלְּחוֹ אֶת-רֹאשׁוֹ
当他理他的头时,
וְהָיָה מִקֵּץ יָמִים לַיָּמִים אֲשֶׁר יְגַלֵּחַ
每到年底他会修剪,
כִּי-כָבֵד עָלָיו
因为在他身上甚重,
וְגִלְּחוֹ וְשָׁקַל אֶת-שְׂעַר רֹאשׁוֹ
他修剪它,把他的头发称一称,
מָאתַיִם שְׁקָלִים בְּאֶבֶן הַמֶּלֶךְ׃
按王的平重二百舍客勒。
[恢复本] 他每到年底剪发一次;因为头上积发甚重,他就剪去;他把每次剪下的头发称一称,按王的法码重二百舍客勒。
[RCV] And when he cut the hair of his head (and it was at the end of each year that he cut it, for it became heavy on him and he cut it), he weighed the hair of his head at two hundred shekels, according to the king's weight.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּבְגַלְּחוֹ 01548 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阳词尾 גָּלַח 剃毛发、修面、刮脸
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
רֹאשׁוֹ 07218 名词,单阳 + 3 单阳词尾 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖 רֹאשׁ 的附属形也是 רֹאשׁ;用附属形来加词尾。
וְהָיָה 01961 动词,Qal 连续式 3 单阳 הָיָה 变成、是、成为、临到
מִקֵּץ 07093 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 קֵץ 结尾、尾端
יָמִים 03117 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候 §2.15
לַיָּמִים 03117 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
יְגַלֵּחַ 01548 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 גָּלַח 剃毛发、修面、刮脸
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
כָבֵד 03513 动词,Qal 完成式 3 单阳 כָּבַד Qal 是重的,Nif‘al 受尊重、得荣耀,Pi‘el 荣耀、加重、使迟钝,Hif‘il 加重
עָלָיו 05921 介系词 עַל + 3 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 5.5, 3.10
וְגִלְּחוֹ 01548 动词,Pi‘el 连续式 3 单阳 + 3 单阳词尾 גָּלַח 剃毛发、修面、刮脸
וְשָׁקַל 08254 连接词 וְ + 动词,Qal 完成式 3 单阳 שָׁקַל
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
שְׂעַר 08181 名词,单阳附属形 שֵׂעָר 头发
רֹאשׁוֹ 07218 名词,单阳 + 3 单阳词尾 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖 רֹאשׁ 的附属形也是 רֹאשׁ;用附属形来加词尾。
מָאתַיִם 03967 名词,阴性双数 מֵאָה 数目的“一百”
שְׁקָלִים 08255 名词,阳性复数 שֶׁקֶל 舍客勒、度量衡主要单位,约 10-13公克。
בְּאֶבֶן 00068 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 אֶבֶן 石头、法码、宝石
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王、国王
 « 第 26 节 » 
回经文