撒母耳记下
« 第十四章 »
« 第 8 节 »
וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אֶל-הָאִשָּׁה
王对那妇人说:
לְכִי לְבֵיתֵךְ וַאֲנִי אֲצַוֶּה עָלָיִךְ׃
“回你的家去吧,我必为你下令。”
[恢复本] 王对妇人说,你回家去吧,我必为你下令。
[RCV] Then the king said to the woman, Go to your house, and I will issue a command concerning you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הָאִשָּׁה 00802 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אִשָּׁה 女人、妻子 §2.20
לְכִי 01980 动词,Qal 祈使式单阴 הָלַךְ 去、行走
לְבֵיתֵךְ 01004 介系词 לְ + 名词,单阳 + 2 单阴词尾 בַּיִת 殿、房子、家 בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
וַאֲנִי 00589 连接词 וְ + 代名词 1 单 אֲנִי
אֲצַוֶּה 06680 动词,Pi‘el 未完成式 1 单 צָוָה Pi‘el 命令、吩咐
עָלָיִךְ 05921 עָלַיִךְ 的停顿型,介系词 עַל + 2 单阴词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
 « 第 8 节 » 
回经文