撒母耳记下
«
第十四章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 4 节
»
וַתֹּאמֶר
הָאִשָּׁה
הַתְּקֹעִית
אֶל-הַמֶּלֶךְ
提哥亚妇人到王那里,…说,(…处填入下行)
וַתִּפֹּל
עַל-אַפֶּיהָ
אַרְצָה
וַתִּשְׁתָּחוּ
她的鼻子伏在地上叩拜,
וַתֹּאמֶר
הוֹשִׁעָה
הַמֶּלֶךְ׃
ס
她说:“王啊,求你拯救。”
[恢复本]
提哥亚妇人进去对王说话;她面伏于地叩拜,说,王啊,求你拯救!
[RCV]
And when the woman of Tekoa spoke to the king, she fell on her face to the ground and paid him homage and said, Help, O king!
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַתֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阴
אָמַר
说
הָאִשָּׁה
00802
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אִשָּׁה
女人、妻子
§2.20
הַתְּקֹעִית
08621
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阴性单数
תְּקוֹעִי
提哥亚人
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
王
וַתִּפֹּל
05307
动词,Qal 叙述式 3 单阴
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
אַפֶּיהָ
00639
名词,双阳 + 3 单阴词尾
אַף
鼻子、怒气、脸
אַף
的双数为
אַפַּיִם
,双数附属形为
אַפֵּי
(未出现);用附属形来加词尾。
אַרְצָה
00776
名词,阴性单数 + 指示方向的
ָה
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
§3.25, 2.11-13
וַתִּשְׁתָּחוּ
09013
动词,Hista'fel 叙述式 3 单阴
חָוָה
跪拜、下拜
וַתֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阴
אָמַר
说
הוֹשִׁעָה
03467
动词,Hif‘il 强调的祈使式单阳
יָשַׁע
拯救
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
王
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文