撒母耳记下
« 第十四章 »
« 第 4 节 »
וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה הַתְּקֹעִית אֶל-הַמֶּלֶךְ
提哥亚妇人到王那里,…说,(…处填入下行)
וַתִּפֹּל עַל-אַפֶּיהָ אַרְצָה וַתִּשְׁתָּחוּ
她的鼻子伏在地上叩拜,
וַתֹּאמֶר הוֹשִׁעָה הַמֶּלֶךְ׃ ס
她说:“王啊,求你拯救。”
[恢复本] 提哥亚妇人进去对王说话;她面伏于地叩拜,说,王啊,求你拯救!
[RCV] And when the woman of Tekoa spoke to the king, she fell on her face to the ground and paid him homage and said, Help, O king!

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阴 אָמַר
הָאִשָּׁה 00802 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אִשָּׁה 女人、妻子 §2.20
הַתְּקֹעִית 08621 冠词 הַ + 专有名词,族名,阴性单数 תְּקוֹעִי 提哥亚人
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ
וַתִּפֹּל 05307 动词,Qal 叙述式 3 单阴 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
אַפֶּיהָ 00639 名词,双阳 + 3 单阴词尾 אַף 鼻子、怒气、脸 אַף 的双数为 אַפַּיִם,双数附属形为 אַפֵּי(未出现);用附属形来加词尾。
אַרְצָה 00776 名词,阴性单数 + 指示方向的 ָה אֶרֶץ 地、邦国、疆界 §3.25, 2.11-13
וַתִּשְׁתָּחוּ 09013 动词,Hista'fel 叙述式 3 单阴 חָוָה 跪拜、下拜
וַתֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阴 אָמַר
הוֹשִׁעָה 03467 动词,Hif‘il 强调的祈使式单阳 יָשַׁע 拯救
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 4 节 » 
回经文