历代志上
« 第七章 »
« 第 15 节 »
וּמָכִיר לָקַח אִשָּׁה לְחֻפִּים וּלְשֻׁפִּים
玛吉为户平和书品娶妻,
וְשֵׁם אֲחֹתוֹ מַעֲכָה
他的姊妹的名字是玛迦。
וְשֵׁם הַשֵּׁנִי צְלָפְחָד וַתִּהְיֶנָה לִצְלָפְחָד בָּנוֹת׃
第二个名字叫西罗非哈;西罗非哈(只)有女儿们。
[恢复本] 玛吉娶的妻子是户品和书品的姊妹,名叫玛迦。玛拿西的次子名叫西罗非哈;西罗非哈只有几个女儿。
[RCV] And Machir took a wife, the sister of Huppim and Shuppim; and the name of their sister was Maacah. And the name of the second son was Zelophehad, and Zelophehad had daughters.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּמָכִיר 04353 连接词 וְ + 专有名词,人名 מָכִיר 玛吉
לָקַח 03947 动词,Qal 完成式 3 单阳 לָקַח 拿、取 §8.17, 8.18, 2.34
אִשָּׁה 00802 名词,阴性单数 אִשָּׁה 女人、妻子
לְחֻפִּים 02650 介系词 לְ + 专有名词,人名、支派名 חֻפִּים 户平 这个字原和合本用“户品”,它与创46:21的“户平”同拼音。
וּלְשֻׁפִּים 08206 连接词 וְ + 介系词 לְ + 专有名词,人名 שֻׁפִּים 书品
וְשֵׁם 08034 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 שֵׁם 名字
אֲחֹתוֹ 00269 名词,单阴 + 3 单阳词尾,短写法 אָחוֹת 姊妹 אָחוֹת 的附属形为 אֲחוֹת;用附属形来加词尾。
מַעֲכָה 04601 专有名词,人名 מַעֲכָה 玛迦
וְשֵׁם 08034 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 שֵׁם 名字
הַשֵּׁנִי 08145 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 שֵׁנִי 序数的“第二”
צְלָפְחָד 06765 专有名词,人名 צְלָפְחָד 西罗非哈
וַתִּהְיֶנָה 01961 动词,Qal 叙述式 3 复阴 הָיָה 是、成为、临到
לִצְלָפְחָד 06765 介系词 לְ + 专有名词,人名 צְלָפְחָד 西罗非哈
בָּנוֹת 01323 名词,阴性复数 בַּת 女儿、女子、孙女、成员
 « 第 15 节 » 
回经文