历代志上
« 第七章 »
« 第 28 节 »
וַאֲחֻזָּתָם וּמֹשְׁבוֹתָם בֵּית-אֵל וּבְנֹתֶיהָ
他们(指以法莲人)的地业和他们的住处是伯特利与她的乡镇;
וְלַמִּזְרָח נַעֲרָן וְלַמַּעֲרָב גֶּזֶר וּבְנֹתֶיהָ
东边到拿兰,西边到基色与她的乡镇;
וּשְׁכֶם וּבְנֹתֶיהָ עַד-עַיָּה וּבְנֹתֶיהָ׃
和示剑与她的乡镇,直到亚雅与她的乡镇;
[恢复本] 以法莲人的地业和住处是伯特利与其乡村、东边的拿兰、西边的基色与其乡村、示剑与其乡村,直到迦萨与其乡村。
[RCV] And their possession and dwelling places were Bethel and its villages, and Naaran to the east, and Gezer to the west and its villages, and Shechem and its villages as far as to Ayyah and its villages.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַאֲחֻזָּתָם 00272 连接词 וְ + 名词,单阴 + 3 复阳词尾 אֲחֻזָּה 土地、产业 אֲחֻזָּה 的附属形为 אֲחֻזַּת;用附属形来加词尾。
וּמֹשְׁבוֹתָם 04186 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾 מוֹשָׁב 住处、座位 מוֹשָׁב 的复数有 מוֹשָׁבִים (未出现) 和 מוֹשְׁבוֹת 两种形式。מוֹשְׁבוֹת 的附属形也是 מוֹשְׁבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
בֵּית 01008 专有名词,地名 בֵּית אֵל 伯特利 בֵּית (房屋, SN 1004) 和 אֵל (神, SN 410) 合起来为专有名词。伯特利原意为“神的殿”。
אֵל 01008 专有名词,地名 בֵּית אֵל 伯特利 בֵּית (房屋, SN 1004) 和 אֵל (神, SN 410) 合起来为专有名词。伯特利原意为“神的殿”。
וּבְנֹתֶיהָ 01323 连接词 וְ + 名词,复阴 + 3 单阴词尾 בַּת 女儿、女子、孙女、成员 בַּת 的复数为 בָּנוֹת,复数附属形为 בְּנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וְלַמִּזְרָח 04217 连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִזְרָח 日出的方向、东方
נַעֲרָן 05295 专有名词,地名 נַעֲרָן 拿兰
וְלַמַּעֲרָב 04628 连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מַעֲרָב 日落之处、西方
גֶּזֶר 01507 专有名词,地名 גֶּזֶר 基色
וּבְנֹתֶיהָ 01323 连接词 וְ + 名词,复阴 + 3 单阴词尾 בַּת 女儿、女子、孙女、成员 בַּת 的复数为 בָּנוֹת,复数附属形为 בְּנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וּשְׁכֶם 07927 连接词 וְ + 专有名词,地名 שְׁכֶם 示剑
וּבְנֹתֶיהָ 01323 连接词 וְ + 名词,复阴 + 3 单阴词尾 בַּת 女儿、女子、孙女、成员 בַּת 的复数为 בָּנוֹת,复数附属形为 בְּנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
עַד 05704 介系词 עַד 直到
עַיָּה 05857 专有名词,地名 עַיָּה 亚雅
וּבְנֹתֶיהָ 01323 连接词 וְ + 名词,复阴 + 3 单阴词尾 בַּת 女儿、女子、孙女、成员 בַּת 的复数为 בָּנוֹת,复数附属形为 בְּנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
 « 第 28 节 » 
回经文