历代志上
« 第七章 »
« 第 4 节 »
וַעֲלֵיהֶם לְתֹלְדוֹתָם לְבֵית אֲבוֹתָם
他们所率领的,按他们的家谱、按他们的家族
גְּדוּדֵי צְבָא מִלְחָמָה שְׁלֹשִׁים וְשִׁשָּׁה אָלֶף
可出战的军队(共)有三万六千人,
כִּי-הִרְבּוּ נָשִׁים וּבָנִים׃
因为妻子和儿子众多。
[恢复本] 他们所率领的,按谱系,照着宗族,出战的军队共有三万六千人,因为他们的妻子和儿子众多。
[RCV] And with them by their generations, according to their fathers' houses, were bands for war, thirty-six thousand; for they had many wives and sons.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַעֲלֵיהֶם 05921 连接词 וְ + 介系词(836e)+ 3 复阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
לְתֹלְדוֹתָם 08435 介系词 לְ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾 תּוֹלֵדוֹת 子孙、后代、家谱 תּוֹלֵדוֹת 为复数,复数附属形为 תּוֹלְדוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。§3.10
לְבֵית 01004 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房子、家
אֲבוֹתָם 00001 名词,复阳 + 3 复阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
גְּדוּדֵי 01416 名词,复阳附属形 גְּדוּד 一队、军队
צְבָא 06635 名词,单阳附属形 צָבָא 军队、战争、服役
מִלְחָמָה 04421 名词,阴性单数 מִלְחָמָה 战争
שְׁלֹשִׁים 07970 形容词,阳性复数 שְׁלֹשִׁים 数目的“三十”
וְשִׁשָּׁה 08337 连接词 וְ + 名词,阴性单数 שִׁשָּׁה שֵׁשׁ 数目的“六”
אָלֶף 00505 אֶלֶף 的停顿型,名词,阳性单数 אֶלֶף 许多、数目的“一千”
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
הִרְבּוּ 07235 动词,Hif‘il 完成式 3 复 רָבָה 多、变多
נָשִׁים 00802 名词,阴性复数 אִשָּׁה 女人、妻子
וּבָנִים 01121 连接词 וְ + 名词,阳性复数 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
 « 第 4 节 » 
回经文