历代志上
«
第七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
«
第 20 节
»
וּבְנֵי
אֶפְרַיִם
שׁוּתָלַח
וּבֶרֶד
בְּנוֹ
以法莲的子孙:书提拉,和他的儿子巴列,
וְתַחַת
בְּנוֹ
וְאֶלְעָדָה
בְנוֹ
וְתַחַת
בְּנוֹ׃
和他的儿子他哈,和他的儿子以拉大,和他的儿子他哈;
[恢复本]
以法莲的儿子是书提拉,书提拉的儿子是比列,比列的儿子是他哈,他哈的儿子是以拉大,以拉大的儿子是他哈,
[RCV]
And the sons of Ephraim: Shuthelah and Bered his son and Tahath his son and Eleadah his son and Tahath his son
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּבְנֵי
01121
连接词
וְ
+ 名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
אֶפְרַיִם
00669
专有名词,人名
אֶפְרַיִם
以法莲
שׁוּתָלַח
07803
专有名词,人名
שׁוּתֶלַח
书提拉
וּבֶרֶד
01260
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
בֶּרֶד
巴列
这个字原和合本用“比列”。此处参照创16:14(地名)用“巴列”,原文同拼音。
בְּנוֹ
01121
名词,单阳 + 3 单阳词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。
וְתַחַת
08480
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
תַּחַת
他哈
他哈原意为“在…下面”。
בְּנוֹ
01121
名词,单阳 + 3 单阳词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。
וְאֶלְעָדָה
00497
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
אֶלְעָדָה
以拉大
בְנוֹ
01121
名词,单阳 + 3 单阳词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。
וְתַחַת
08480
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
תַּחַת
他哈
他哈原意为“在…下面”。
בְּנוֹ
01121
名词,单阳 + 3 单阳词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文