历代志上
«
第七章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
«
第 5 节
»
וַאֲחֵיהֶם
לְכֹל
מִשְׁפְּחוֹת
יִשָׂשכָר
他们的族弟兄在以萨迦各族中
גִּבּוֹרֵי
חֲיָלִים
שְׁמוֹנִים
וְשִׁבְעָה
אֶלֶף
大能的勇士(共)有八万七千人,
הִתְיַחְשָׂם
לַכֹּל׃
פ
他们全都登录在家谱里。
[恢复本]
他们的族弟兄在以萨迦各家族中都是大能的勇士,按家谱登记的,共有八万七千人。
[RCV]
And their brothers among all the families of Issachar were valiant men of valor, enrolled by genealogy, in all eighty-seven thousand.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַאֲחֵיהֶם
00251
连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 3 复阳词尾
אָח
兄弟、同宗族
אָח
的复数为
אַחִים
,复数附属形为
אֲחֵי
;用附属形来加词尾。
לְכֹל
03605
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、任何事物
מִשְׁפְּחוֹת
04940
名词,复阴附属形
מִשְׁפָּחָה
家族、家庭
יִשָׂשכָר
03485
专有名词,支派名
יִשָּׂשכָר
以萨迦
这样写是根据列宁格勒抄本,这个字许多抄本写成
יִשָּׂשכָר
。
גִּבּוֹרֵי
01368
名词,复阳附属形
גִּבּוֹר
形容词:强壮的、有力的;名词:勇士
חֲיָלִים
02428
名词,阳性复数
חַיִל
军队、力量、财富、能力
שְׁמוֹנִים
08084
名词,阳性复数,长写法
שְׁמֹנִים
数目的“八十”
וְשִׁבְעָה
07651
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
שִׁבְעָה שֶׁבַע
数目的“七”
אֶלֶף
00505
名词,阳性单数
אֶלֶף
许多、数目的“一千”
הִתְיַחְשָׂם
03187
动词,Hitpa‘el 不定词附属形 + 3 复阳词尾
יָחַשׂ
登录于家谱
לַכֹּל
03605
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
כֹּל
全部、整个、任何事物
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文