尼希米记
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
«
第 11 节
»
מִדָּה
שֵׁנִית
הֶחֱזִיק
…修造另一段,(…处填入下行)
מַלְכִּיָּה
בֶן-חָרִם
וְחַשּׁוּב
בֶּן-פַּחַת
מוֹאָב
哈琳的儿子玛基雅和巴哈・摩押的儿子哈述
וְאֵת
מִגְדַּל
הַתַּנּוּרִים׃
ס
(也修造)炉楼。
[恢复本]
哈琳的儿子玛基雅和巴哈摩押的儿子哈述修造另一段,包括炉楼。
[RCV]
Malchijah the son of Harim and Hasshub the son of Pahath-moab repaired another section, including the Tower of the Furnaces.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מִדָּה
04060
名词,阴性单数
מִדָּה
身量、大小
שֵׁנִית
08145
形容词,阴性单数
שֵׁנִי
序数的“第二”、另一、别的
הֶחֱזִיק
02388
动词,Hif‘il 完成式 3 单阳
חָזַק
加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
מַלְכִּיָּה
04441
专有名词,人名
מַלְכִּיָּהוּ מַלְכִּיָּה
玛基雅
玛基雅原意为“耶和华是我的王”。
בֶן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
חָרִם
02766
专有名词,人名
חָרִם
哈琳
וְחַשּׁוּב
02815
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
חַשּׁוּב
哈述
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
פַּחַת
06355
名词,单阳附属形
פֶּחָה
巴哈・摩押
פַּחַת
(省长, SN 6346, 附属形) 和
מוֹאָב
(摩押, SN 4124) 合起来为专有名词,人名。
מוֹאָב
06355
专有名词,国名
מוֹאָב
巴哈・摩押
פַּחַת
(省长, SN 6346, 附属形) 和
מוֹאָב
(摩押, SN 4124) 合起来为专有名词,人名。
וְאֵת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
מִגְדַּל
04026
名词,阳性单数
מִגְדַּל
城楼、塔、台
הַתַּנּוּרִים
08574
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
תַּנּוּר
火炉
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文