尼希米记
« 第三章 »
« 第 11 节 »
מִדָּה שֵׁנִית הֶחֱזִיק
…修造另一段,(…处填入下行)
מַלְכִּיָּה בֶן-חָרִם וְחַשּׁוּב בֶּן-פַּחַת מוֹאָב
哈琳的儿子玛基雅和巴哈・摩押的儿子哈述
וְאֵת מִגְדַּל הַתַּנּוּרִים׃ ס
(也修造)炉楼。
[恢复本] 哈琳的儿子玛基雅和巴哈摩押的儿子哈述修造另一段,包括炉楼。
[RCV] Malchijah the son of Harim and Hasshub the son of Pahath-moab repaired another section, including the Tower of the Furnaces.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מִדָּה 04060 名词,阴性单数 מִדָּה 身量、大小
שֵׁנִית 08145 形容词,阴性单数 שֵׁנִי 序数的“第二”、另一、别的
הֶחֱזִיק 02388 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 חָזַק 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
מַלְכִּיָּה 04441 专有名词,人名 מַלְכִּיָּהוּ מַלְכִּיָּה 玛基雅 玛基雅原意为“耶和华是我的王”。
בֶן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
חָרִם 02766 专有名词,人名 חָרִם 哈琳
וְחַשּׁוּב 02815 连接词 וְ + 专有名词,人名 חַשּׁוּב 哈述
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
פַּחַת 06355 名词,单阳附属形 פֶּחָה 巴哈・摩押 פַּחַת (省长, SN 6346, 附属形) 和 מוֹאָב (摩押, SN 4124) 合起来为专有名词,人名。
מוֹאָב 06355 专有名词,国名 מוֹאָב 巴哈・摩押 פַּחַת (省长, SN 6346, 附属形) 和 מוֹאָב (摩押, SN 4124) 合起来为专有名词,人名。
וְאֵת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译
מִגְדַּל 04026 名词,阳性单数 מִגְדַּל 城楼、塔、台
הַתַּנּוּרִים 08574 冠词 הַ + 名词,阳性复数 תַּנּוּר 火炉
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 11 节 » 
回经文