尼希米记
« 第三章 »
« 第 19 节 »
וַיְחַזֵּק עַל-יָדוֹ
在他旁边是…修造(…处填入下行)
עֵזֶר בֶּן-יֵשׁוּעַ שַׂר הַמִּצְפָּה
米斯巴的首领,耶书亚的儿子以谢珥
מִדָּה שֵׁנִית
另一段,
מִנֶּגֶד עֲלֹת הַנֶּשֶׁק הַמִּקְצֹעַ׃ ס
对着武库的上坡,转弯之处。
[恢复本] 其旁是管理米斯巴、耶书亚的儿子以谢修造另一段,对着军械库的上坡、城墙转弯之处。
[RCV] And next to him Ezer the son of Jeshua, the ruler of Mizpah, repaired another section, opposite the ascent to the armory at the turning of the wall.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְחַזֵּק 02388 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 חָזַק 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יָדוֹ 03027 名词,单阴 + 3 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
עֵזֶר 05829 专有名词,人名 עֵזֶר 以谢珥 这个名字原和合本用“以谢”。本节这个字与代上4:4的“以谢珥”同拼音,改用“以谢珥”可与尼12:42的 עֶזֶר (以谢, SN 5827)区隔。
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
יֵשׁוּעַ 03442 专有名词,人名 יֵשׁוּעַ 耶书亚
שַׂר 08269 名词,单阳附属形 שַׂר 领袖
הַמִּצְפָּה 04709 冠词 הַ + 专有名词,地名 מִצְפָּה 米斯巴
מִדָּה 04060 名词,阴性单数 מִדָּה 身量、大小
שֵׁנִית 08145 形容词,阴性单数 שֵׁנִי 序数的“第二”、另一、别的
מִנֶּגֶד 05048 介系词 מִן + 介系词 נֶגֶד נֶגֶד 在…面前
עֲלֹת 05927 动词,Qal 不定词附属形 עָלָה 上去、升高、生长、献上
הַנֶּשֶׁק 05402 冠词 הַ + 名词,阳性单数 נֶשֶׁק 武库、军器
הַמִּקְצֹעַ 04740 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִקְצֹעַ 转角处
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 19 节 » 
回经文