尼希米记
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
«
第 18 节
»
אַחֲרָיו
הֶחֱזִיקוּ
אֲחֵיהֶם
接续他的是他们的兄弟,…修造。(…处填入下行)
בַּוַּי
בֶּן-חֵנָדָד
שַׂר
חֲצִי
פֶּלֶךְ
קְעִילָה׃
ס
基伊拉城区一半的首领,希拿达的儿子巴瓦伊。
[恢复本]
其后是利未人的弟兄,在管理基伊拉另一半地区,希拿达的儿子巴瓦伊手下修造。
[RCV]
After him their brothers, under Bavvai the son of Henadad, the ruler of half the district of Keilah, made repairs.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אַחֲרָיו
00310
介系词
אַחַר
+ 3 单阳词尾
אַחַר
后面、跟着
אַחַר
用复数附属形式
אַחֲרֵי
加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
הֶחֱזִיקוּ
02388
动词,Hif‘il 完成式 3 复
חָזַק
加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
אֲחֵיהֶם
00251
名词,复阳 + 3 复阳词尾
אָח
兄弟
אָח
的复数为
אַחִים
,复数附属形为
אֲחֵי
;用附属形来加词尾。
בַּוַּי
00942
专有名词,人名
בַּוַּי
巴瓦伊
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
חֵנָדָד
02582
专有名词,人名
חֵנָדָד
希拿达
שַׂר
08269
名词,单阳附属形
שַׂר
领袖
חֲצִי
02677
名词,单阳附属形
חֲצִי
一半
פֶּלֶךְ
06418
名词,单阳附属形
פֶּלֶךְ
区域、周围、纺锤
קְעִילָה
07084
专有名词,地名
קְעִילָה
基伊拉
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文