尼希米记
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
_
30
_
31
32
«
第 30 节
»
אַחֲרָי
הֶחֱזִיק
חֲנַנְיָה
בֶן-שֶׁלֶמְיָה
接续他的是示利米雅的儿子哈拿尼雅…修造(…处填入下行)
וְחָנוּן
בֶּן-צָלָף
הַשִּׁשִּׁי
和萨拉的第六个儿子哈嫩
מִדָּה
שֵׁנִי
ס
另一段。
אַחֲרָיו
הֶחֱזִיק
מְשֻׁלָּם
בֶּן-בֶּרֶכְיָה
נֶגֶד
נִשְׁכָּתוֹ׃
ס
接续他的是比利家的儿子米书兰对着自己的房屋修造。
[恢复本]
其后是示利米雅的儿子哈拿尼雅,和萨拉的第六子哈嫩,修造另一段。其后是比利迦的儿子米书兰,对着自己的住所修造。
[RCV]
After him Hananiah the son of Shelemiah and Hanun the sixth son of Zalaph repaired a second section. After him Meshullam the son of Berechiah made repairs, opposite his quarters.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אַחֲרָי
00310
这是写型
אַחֲרֵי
和读型
אַחֲרָיו
两个字的混合字型,按读型,它是介系词
אַחַר
+ 3 单阳词尾
אַחַר
后面、跟着
如按写型
אַחֲרֵי
,它是介系词
אַחַר
的附属形。
אַחַר
用复数附属形式
אַחֲרֵי
加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
הֶחֱזִיק
02388
动词,Hif‘il 完成式 3 单阳
חָזַק
加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
חֲנַנְיָה
02608
专有名词,人名
חֲנַנְיָהוּ חֲנַנְיָה
哈拿尼雅
哈拿尼雅原意为“耶和华施恩”。
בֶן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
שֶׁלֶמְיָה
08018
专有名词,人名
שֶׁלֶמְיָה
示利米雅
示利米雅原意为“耶和华所报赏的”。
וְחָנוּן
02586
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
חָנוּן
哈嫩
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
צָלָף
06764
专有名词,人名
צָלָף
萨拉
הַשִּׁשִּׁי
08345
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
שִׁשִּׁי
序数的“第六”
מִדָּה
04060
名词,阴性单数
מִדָּה
身量、大小
שֵׁנִי
08145
形容词,阳性单数
שֵׁנִי
序数的“第二”、另一、别的
这个字许多抄本写成
שֵׁנִית
,是形容词,阴性单数。
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
אַחֲרָיו
00310
介系词
אַחַר
+ 3 单阳词尾
אַחַר
后面、跟着
אַחַר
用复数附属形式
אַחֲרֵי
加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
הֶחֱזִיק
02388
动词,Hif‘il 完成式 3 单阳
חָזַק
加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
מְשֻׁלָּם
04918
专有名词,人名
מְשֻׁלָּם
米书兰
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֶּרֶכְיָה
01296
专有名词,人名
בֶּרֶכְיָהוּ בֶּרֶכְיָה
比利家
比利家原意为“耶和华祝福”,这个字原和合本用“比利迦”。
נֶגֶד
05048
介系词
נֶגֶד
在…面前
נִשְׁכָּתוֹ
05393
名词,单阴 + 3 单阳词尾
נִשְׁכָּה
房屋
נִשְׁכָּה
的附属形为
נִשְׁכַּת
;用附属形来加词尾。
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 30 节
»
≥
回经文