尼希米记
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
_
32
_
«
第 32 节
»
וּבֵין
עֲלִיַּת
הַפִּנָּה
לְשַׁעַר
הַצֹּאן
הֶחֱזִיקוּ
…在角楼和羊门中间修造。(…处填入下行)
הַצֹּרְפִים
וְהָרֹכְלִים׃
פ
银匠与商人
[恢复本]
金匠与商人在城的角楼和羊门中间修造。
[RCV]
And between the ascent of the corner and the Sheep Gate the goldsmiths and the merchants made repairs.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּבֵין
00996
连接词
וְ
+ 介系词,附属形
בַּיִן
在…之间
עֲלִיַּת
05944
名词,单阴附属形
עֲלִיָּה
楼房、顶楼
הַפִּנָּה
06438
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
פִּנָּה
角落、房角石
לְשַׁעַר
08179
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
שַׁעַר
门
הַצֹּאן
06629
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
צֹאן
羊
הֶחֱזִיקוּ
02388
动词,Hif‘il 完成式 3 复
חָזַק
加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
הַצֹּרְפִים
06884
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
צָרַף
熔解、精炼、试验
这个分词在此作名词“熔炼者”解。
וְהָרֹכְלִים
07402
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
רָכַל
交易、来往
这个分词在此作名词“商人”解。
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 32 节
»
≥
回经文